Sentence examples of "срочного" in Russian with translation "d'urgence"

<>
Действительно, неспособность предложить возможность "срочного расширения" Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу. En effet, l'incapacité ŕ suggérer une quelconque possibilité "d'expansion d'urgence" des FAD explique cette appréhension.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан. Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов. Le gouvernement a récemment annoncé l'extension d'un programme d'allocations d'urgence en liquide destiné aux veuves.
Я очнулся в больнице, в палате интенсивной терапии, где отходил от срочной операции. Je me suis retrouvé dans un hopital dans l'unité de soins intensifs, en train de me remettre d'une opération d'urgence.
Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что ей была проведена срочная операция в больнице. Elle a dû être opérée d'urgence dans un hôpital, la police a annoncé mardi.
Как президенту Джорджу Бушу, так и премьер-министру Тони Блэру срочно требуется разумная стратегия выхода из Ирака. Le Président George W. Bush et le Premier ministre Tony Blair ont tous deux besoin d'urgence d'une stratégie de retrait plausible pour quitter l'Irak.
Многие из этих людей сегодня принадлежат к восьми миллионам иракцев, живущих в крайней нищете, которым срочно требуется помощь. En effet, des milliers de familles déplacées vivent dans des villes telles que Bagdad et Mossoul - et représentent désormais une forte proportion des millions d'Irakiens qui souffrent d'une pauvreté extrême et nécessitent une assistance d'urgence.
Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты. on m'a dit que seuls les malades ayant besoin d'une évacuation médicale d'urgence seraient autorisés à quitter le territoire - non les étudiants.
Но то, что было срочными мерами, стало долгосрочной стратегией, потому что на смену им не пришла экономическая активность. Mais ce qui était un remède d'urgence est devenu une politique sur le long terme, car aucune activité économique ne pourra le remplacer.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. L'infrastructure réglementaire inclut la supervision, la garantie des dépôts, le prêteur en dernier ressort, et l'aide d'urgence en cas de crise de liquidités.
Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. Toute stratégie pour relever les niveaux de vie doit inclure des mesures d'urgence pour s'attaquer au sida, à la tuberculose et à la malaria.
Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит. Ils avaient promis de combattre le changement climatique avec 30 milliards de dollars de fonds d'urgence, mais jusqu'à présent, ils n'ont rien distribué.
Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США. Cette "capture et séquestration du carbone," ou CSC, est nécessaire d'urgence dans les principaux pays consommateurs de charbon, surtout la Chine, l'Inde, l'Australie et les États-Unis.
Если, например, Ирландии (или Испании) была бы нужна срочная поддержка, другие страны еврозоны просто смогли бы согласиться одолжить ей свои квоты МВФ. Si par exemple l'Irlande (ou l'Espagne) avait besoin d'un soutien d'urgence, les autres pays de la zone euro pourraient simplement convenir de lui prêter leurs quotes-parts.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. Cette détérioration économique rapide conjointement aux fortes attentes amenées par l'amorçage de la transition politique, crée un sentiment d'urgence.
По последним оценкам Организации Объединенных Наций, более 80 000 сирийцев погибли, а 6,8 миллионов - треть населения страны - нуждаются в срочной гуманитарной помощи. Selon les estimations actuelles des Nations Unies, plus de 80 000 Syriens sont morts et 6,8 millions (soit un tiers de la population du pays) ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной. Mais surtout, le renouveau économique dépendra de la volonté et de la capacité du nouveau gouvernement à répondre aux faiblesses institutionnelles qui exigent d'urgence une action concertée.
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии. Il est d'ailleurs assez révélateur que ce soit le FMI, et non l'Union Européenne, qui ait mené les négociations pour les programmes d'assistance d'urgence en faveur de la Hongrie et de la Lettonie.
"Срочная послеконфликтная помощь" (менее 100 миллионов долларов США), предоставленная МВФ после войны 2006 года с Израилем, была намного меньше той помощи, которая нужна для восстановления. Le programme d'aide d'urgence après un conflit (de moins de 100 millions de dollars) déclenché par le FMI à la suite des combats avec Israël en 2006 était bien en dessous du nécessaire à la reconstruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.