Ejemplos de uso de "срочные" en ruso con traducción al francés

<>
законы, принятые близкими к правительству законодателями, разрешают президенту "корректировать" бюджет и издавать "необходимые и срочные" декреты, которые заменяют законы. les lois votées par les parlementaires proches du gouvernement permettent au président de "corriger" le budget et de gouverner par décrets "nécessaires et urgents" qui se substituent aux lois.
Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. Toute stratégie pour relever les niveaux de vie doit inclure des mesures d'urgence pour s'attaquer au sida, à la tuberculose et à la malaria.
Чтобы правильно двигаться в направлении урбанизации, политикам необходимо принять срочные меры по созданию устойчивых городов. Pour réussir, les responsables politiques doivent adopter de toute urgence une politique d'urbanisation durable.
Несомненно, "дистанционное" фермерство, осуществляемое элитой и образованными городскими рабочими, не может решить все срочные проблемы с нехваткой продуктов в Африке. Il est vrai que l'agriculture menée à distance par les élites et les citadins éduqués ne peut résoudre à elle seule tous les problèmes alimentaires urgents de l'Afrique.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. Cette détérioration économique rapide conjointement aux fortes attentes amenées par l'amorçage de la transition politique, crée un sentiment d'urgence.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды. Il est donc urgent que les agences de développement et les environnementalistes oeuvrent pour faire converger les priorités en matière de développement et de conservation.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей. Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты. Il est urgent d'agir, car l'on estime que la récente crise économique et financière, qui fait suite à la crise des prix de l'alimentaire, a freiné plus encore les progrès sur la réduction de la pauvreté.
Объяснение предупредительных признаков цунами (подземные толчки и внезапное отступание океана) жителям низколежащих прибрежных территорий, установление системы предупреждения, включающей срочные сообщения в средства массовой информации, телефонные предупреждения и сирены подобные тем, которые использовались для предупреждения воздушных ударов, а также совершенствование систем реагирования в чрезвычайных ситуациях могли бы спасти многих из тех, кто погиб в результате цунами в Индийском океане. Enseigner aux habitants des littoraux bas les signes annonciateurs d'un tsunami (tremblement de terre et récession soudaine de l'océan), mettre en place un système d'alerte comprenant des diffusions de messages d'urgence, des alarmes par téléphone, des sirènes de type alerte aérienne et améliorer les systèmes de réaction aux situations d'urgence aurait sauvé la vie de nombreuses victimes du tsunami de l'Océan indien.
Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования. Les démarches les plus urgentes, les plus envisageables et les plus appropriées impliquent des réformes juridiques et électorales visant à éviter une répétition de la contestation actuelle des élections présidentielles.
Будучи в замешательстве от услышанного, я засунул срочные документы моего работодателя в мусорное ведро, которое, на мой взгляд, было очень похоже на почтовый ящик. Dans mon désarroi, j'ai mis les documents urgents de mon employeur dans une poubelle qui, à mes yeux, ressemblait à une boîte aux lettres.
Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает "срочные меры", чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы. La ministre fédérale de la Santé Tanya Plibersek a annoncé que le Commonwealth prend actuellement des "mesures urgentes" pour mettre fin à une crise causée par le vieillissement de la population de l'état insulaire, le taux élevé de maladies chroniques et les contraintes du système.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Это часть европейской конституции, которую надо срочно спасти. Et c'est la partie de la Constitution européenne qu'il faut secourir d'urgence.
Список требующих срочного решения проблем, стоящих перед человечеством, очень длинный. La liste de problèmes que l'humanité doit résoudre de toute urgence est d'une longueur désespérante.
Это больше распространено в США, где зарплаты инспекторов очень низкие, особенно в Комиссии по ценным бумагам и биржам и в Комиссии по срочной биржевой торговле. Ceci est plus d'actualité aux Etats-Unis où les salaires des régulateurs sont très faibles, surtout à la Commission de réglementation et de contrôle des marchés financiers (SEC) et à la Commission des marchés de contrats à terme (CFTC).
поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы. Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан. Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Для обеспечения широкой поддержки режима "бесполетной зоны" требуется срочное использование дипломатии. Il faut que la diplomatie agisse en urgence pour rassembler un large soutien en faveur d'une zone d'exclusion aérienne.
Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня? Quels problèmes ou possibilités intéressantes plus urgents reste-t-il aujourd'hui ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.