Exemples d'utilisation de "странными" en russe

<>
Ну, может, какие-то куски пластмассы квадратной формы с какими-то странными символами на них. Et bien peut être quelques morceaux de plastique rectangulaires contenant d'étranges symboles.
На первый взгляд, Microsoft и милиция премьер-министра Владимира Путина выглядят странными союзниками. A première vue, Microsoft et la police du Premier ministre Vladimir Poutine, forment un drôle de couple.
Однако из нападок на всех людей наиболее странными являются его нападки на президента США Вудроу Вильсона. Mais son attaque contre le président Woodrow Wilson est d'autant plus étrange.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами Et si vous rassemblez ces tendances, la fabrication de cellules, de tissus biologiques et la mécanique robotique, vous commencez à vous poser de drôles de questions.
В этой атмосфере общественного молчания практически вакантное общественное пространство заполняется странными голосами, не предназначенными для общественного потребления. Dans cette atmosphère de silence public, l'espace public quasi vacant se remplit d'étranges voix qui ne sont pas destinées à la consommation publique.
Ваши бабушки и дедушки носили с собой гигантские конусы ваши родители пользовались такими странными коробочками которые потрескивали во время ужина а теперь у нас есть микрофоны, которые никому не заметны vos grand-parents avaient des grands cornets acoustiques, puis vos parents avaient ces drôles de petites boites qui faisaient de drôles de bruits pendant le dîner, et maintenant on a ces petits bidules que personne ne voit.
Были вещи близкие мне, и чем больше я на них сосредоточивалась, тем более странными становились мои стихи, но по ощущениям, они были намного больше моими. Il y avait des choses qui m'étaient propres, et plus je me concentrais sur ces choses, plus ma poésie devenait étrange, mais c'est d'autant plus qu'elle se faisait mienne.
В нестабильное время люди жаждут видеть сильное руководство харизматичных лидеров, обещающих навести порядок, избавиться от коррупции и встать на защиту простых людей, угнетаемых корыстными политиками, а также дать отпор иностранцам, угрожающим нам своими странными привычками и религиями. En périodes troubles, les citoyens veulent un gouvernement fort avec des figures charismatiques qui promettent de faire le ménage, de se débarrasser de la corruption, et de défendre les plus démunis contre l'égoïsme des politiciens et contre les étrangers qui nous menacent avec leurs étranges coutumes et religions.
Но затем произошла странная вещь: C'est alors qu'une chose étrange s'est produite :
И здесь все становится странно. Ce là que - ça devient bizarre.
Почему ты на меня так странно смотришь? Pourquoi me regardes-tu aussi étrangement ?
Да, странный я был ребенок. Un drôle de gosse.
Для меня это немного странно. C'est un peu étrange, selon moi.
Хм, теперь это действительно странно. Euh, là c'est vraiment bizarre.
Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз. L'avenir du socialisme européen est aussi, étrangement, contrarié par l'Union européenne.
Я вам говорил, каким я был странным ребенком. J'étais un drôle de gosse.
Я не видел ничего странного. Je n'ai rien vu d'étrange.
Она живет в странном месте. Elle vient d'un endroit bizarre.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим. Étrangement, ces révélations n'ont pas guéri mon faible amour-propre, ce sentiment d'altérité.
Среди шизофреников, 30% - левши, и у шизофрении странная генетика. 30% des gens schizophrènes sont gauchers et la schizophrénie a une drôle de génétique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !