Sentence examples of "странных" in Russian

<>
Том умер при странных обстоятельствах. Tom est mort dans des circonstances étranges.
Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов: Il en résulte des alliances quelque peu surprenantes, si ce n'est bizarre :
В 2006 году они собрали студентов из школ и колледжей и начали строить всяких маленьких странных существ En 2006 ils ont invité des lycéens, et ensemble ils ont commencé à construire de drôles de petites machines.
Странных и чудных вещей, которых иначе не увидел бы. Des choses étranges et magiques, qu'il n'aurait pas vues sinon.
Нас заинтересовало, как же он с помощью столь странных пальцев столь быстро взбирается по стене. Nous nous demandions comment ils utilisaient ces doigts bizarres pour grimper si rapidement au mur.
Но в 96 раз они услышали несколько странных песен. Mais en 1996, elles ont entendu quelques chants étranges.
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. Dès que vous commencez à l'élargir, à allumer des voix dans les taches sombres, à traduire, à présenter, vous vous retrouvez dans des endroits bizarres.
Когда я была маленькой, у меня была пара очень странных привычек. Donc quand j'étais une petite fille, j'avais deux ou trois habitudes très étranges.
Шреддиз - это сухой завтрак, состоящий из таких странных квадратиков из цельного зерна, который можно купить только в Новой Зеландии, Канаде и Британии. Les Shreddies sont des bizarres céréales carrées au blé complet disponibles seulement en Nouvelle-Zélande, au Canada et en Angleterre.
Эти соображения про анабиоз касаются не только клеток и маленьких странных организмов. Donc ces idées d'animation suspendue ne s'appliquent pas uniquement aux cellules et aux étranges petits organismes.
И теперь, так как мы все так и не смогли до конца осознать всю эту информацию, для общества настала пора своеобразного возврата, в нашей поп-культуре в немного странных и преувеличенных образах, которые позволяют проследить изменение стереотипов. Alors, du fait que nous n'avons pas encore complètement intégré cette transformation, cela nous revient dans notre culture populaire, de cette façon bizarre et excessive, dans laquelle vous pouvez voir que les stéréotypes sont en train d'évoluer.
Я могу привлечь ваше внимание за счет странных картинок, которые вы увидите на экране. Vous pouvez - je fais le poids pour garder votre attention pendant que vous regardez ces étranges images de là-bas sur l'écran.
Теперь мы изучаем это, как "ботаники", университетские лаборанты, изучая мозг таких животных как крысы, или обезьяны, или этого особенно удивительного создания, одного из наиболее странных форм жизни не земле, используя их в изучении новых умений и способностей. Actuellement nous les étudions, comme des idiots, scientifiques de laboratoires universitaires que nous sommes, en étudiant les cerveaux d'animaux comme les rats, ou les singes, ou cette créature particulièrement curieuse, une des formes de vie sur terre les plus bizarres, pour les étudier dans l'apprentissage de nouvelles capacités et talents.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная. Donc ma pratique artistique consiste à écouter les bruits étranges et merveilleux émis par les magnifiques objets célestes qui constituent notre univers.
Каждое новое исследование данного места приводит к открытиям настолько невиданных и странных существ, каких наши предки точно нашли бы просто чудовищными. C'est un lieu dont chaque nouveau voyage d'exploration rapporte de nouvelles découvertes de créatures si étranges et miraculeuses que nos ancêtres les auraient effectivement considérées comme des monstres.
Сегодня я рассказал вам об очень странных и необычных протоклетках - какие-то содержат глину, какие-то имеют в себе первобытное болото, у некоторых из них по сути внутри масло вместо воды. Or, aujourd'hui, je vous ai parlé de protocellules très étranges, certaines qui contiennent de l'argile, certaines qui contiennent un suintement primordial, certaines qui contiennent essentiellement de l'huile au lieu d'eau.
Одно из наиболее странных утверждений, звучащих в ходе протекающих сегодня в богатейших странах мира дебатов по вопросам социального страхования, заключается в том, что финансируемые государством пенсионные программы, основанные на системе установленных выплат (такие как американская система социального обеспечения), устарели. Une des déclarations les plus étranges faite lors des débats sur l'assurance sociale qui viennent aujourd'hui troubler les pays les plus riches au monde pose que les programmes de retraite financés par les gouvernements et dont les prestations sont fixes (tels que le régime de sécurité sociale américain) sont démodés.
Но затем произошла странная вещь: C'est alors qu'une chose étrange s'est produite :
И здесь все становится странно. Ce là que - ça devient bizarre.
Почему ты на меня так странно смотришь? Pourquoi me regardes-tu aussi étrangement ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.