Sentence examples of "суданского" in Russian

<>
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы. Mais l'intervention militaire au Darfour sans l'approbation du gouvernement soudanais n'est pas envisageable à l'heure actuelle.
Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма. La sécession du Sud Soudan est une réelle source d'inquiétude pour l'Égypte car elle pourrait éventuellement mener à la désintégration de l'ensemble de l'état soudanais en fiefs d'instabilités et de radicalisme islamique.
более 200 000 погибших, тысячи подвергнутых насилию и пыткам, а также 2,6 миллиона людей вынужденных покинуть свои дома, вследствие войны суданского правительства со своим собственным населением. plus de 200.000 morts, des milliers de personnes violées et torturées, et 2,6 millions de personnes déplacées, parce que le gouvernement soudanais est en guerre contre ses propres populations.
Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну. La révélation des insultes proférées envers les joueurs d'origine soudanaise et nigériane a provoqué une aversion réelle, visible et tangible dans l'opinion publique - une réelle prise de conscience quel les auteurs de ces mots s'étaient non seulement couvert de honte, mais avaient aussi couvert de honte le pays.
14 июля, обвинитель Международного уголовного суда, аргентинский адвокат Луис Морено Окампо, заявил, что он добивается ордера на арест для суданского президента Омара аль-Башира за организацию зверств в Дарфуре. Le 14 juillet, le procureur de la CPI, l'avocat argentin Luis Moreno Ocampo, a annoncé qu'il envisageait de lancer un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar El-Béchir pour avoir orchestré les atrocités du Darfour.
Именно поэтому так важно, чтобы министры иностранных дел ЕС учитывали призыв Европейского парламента к применению серьезных санкций в отношении суданского правительства, ключевые лица которого были четко установлены Комиссией по расследованию и группой экспертов ООН. C'est pourquoi il est si important que les ministres européens des Affaires étrangères tiennent compte de l'appel du Parlement européen à prendre des sanctions sérieuses contre le gouvernement soudanais, dont les principaux acteurs ont été clairement identifiés par la Commission d'enquête et par le groupe d'experts de l'ONU.
Он может ужесточить позицию суданского правительства, поставить под угрозу миротворческие силы в Дарфуре и даже вызвать ответную реакцию со стороны аль-Башира в виде остановки или сокращения потока международной гуманитарной помощи двум миллионам вынужденно перемещенных лиц в Дарфуре. En effet, elle risque de durcir la position du gouvernement soudanais, de mettre en danger la survie des forces de maintien de la paix au Darfour et même d'inciter el-Béchir à se venger en faisant cesser ou en entravant l'acheminement de l'aide humanitaire internationale vers les deux millions de personnes déplacées au Darfour.
Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать. Le gouvernement soudanais n'a pas tenu ses nombreuses promesses de le faire.
Несмотря на свои заявления о приверженности политике невмешательства, интерес Китая к суданской нефти подразумевает обратное: Ainsi, elle menace d'opposer son veto à toute résolution du Conseil de sécurité qui imposerait des sanctions contre la classe dirigeante arabe au sein du gouvernement soudanais dont les troupes et les milices sont responsables de génocide à l'égard des citoyens noirs du Soudan.
Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать. Toute mesure visant à rendre les dirigeants soudanais responsables de leurs crimes est donc plus que souhaitée.
Самоопределение юга, таким образом, стало единственным практическим, и полностью совместимым с мирным соглашением 2005 года, способом решения суданской дилеммы. L'autodétermination pour le Sud est donc devenu, outre sa conformité avec le traité de paix de 2005, la seule sortie concrète de ce dilemme soudanais.
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим. J'ai rencontré des dizaines de politiciens et de diplomates soudanais, et je sais que le régime de Khartoum est autoritaire, intéressé et sans pitié.
более жесткие экономические санкции, требования, чтобы Китай использовал свое влияние, создание "бесполетной зоны" и нанесение военного удара по суданской армии. sanctions économiques renforcées, appels à la Chine pour qu'elle exerce son influence, création d'une "zone d'exclusion aérienne" et déploiement de forces militaires contre l'armée soudanaise.
Возьмем, к примеру, Дарфурский кризис, который при обсуждении в Совете безопасности ООН представлялся как конфронтация между суданским правительством и населением Дарфура. Prenons l'exemple du Darfour, une crise dont le Conseil de sécurité de l'ONU a débattu comme d'une confrontation entre le gouvernement soudanais et la population du Darfour.
Поскольку суданское правительство также понимает это, оно будет противиться любой подобной операции, несмотря на угрозы и уговоры со стороны иностранных государств. Le gouvernement soudanais actuel en est bien conscient et il résistera à tout déploiement d'une force de paix, quelles que soient les menaces ou les incitations des pays étrangers.
Это значит, что Китай и Индия заблуждаются, если думают, что преференциальные сделки на покупку суданской или иранской нефти обеспечат им безопасность. Cela signifie que la Chine et l'Inde se bercent d'illusions si elles pensent acquérir une certaine sécurité en signant des accords préférentiels avec les Soudanais ou les Iraniens.
Вместо того, чтобы сосредоточиваться на санкциях, крупнейшим державам стоило бы в сотрудничестве с суданским правительством предложить долгосрочные стратегии развития и содействовать их финансированию. Plutôt que de sanctions, les grandes puissances feraient mieux de travailler avec le gouvernement soudanais pour soutenir financièrement une stratégie de développement à long terme.
Сразу же после заявления, суданское правительство и его союзники начали дипломатическую войну, направленную на введение Советом Безопасности отсрочки для расследования на 12 месяцев. Immédiatement après cette annonce, le gouvernement soudanais et ses alliés ont entamé une campagne diplomatique visant à obtenir un report des enquêtes du Conseil de sécurité pour 12 mois.
За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан. Ces trois dernières années, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté dix résolutions appelant le gouvernement soudanais à changer d'attitude et à remplir ses obligations de protection des populations.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. J'ai passé des centaines d'heures à négocier à huis clos avec les différentes parties prenantes du conflit - le gouvernement soudanais, les chefs des factions rebelles, les pays voisins et les partenaires de l'Union africaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.