Usage examples of "считает" in Russian with translation to French

<>
И он считает себя одним из пациентов. "Et il se considère comme l'un des fous.
Он считает себя пупом земли. Il se croit le centre du monde.
Журнал "Foreign Policy" считает Судан страной, рискующей превратиться в несостоявшееся государство. Le magazine Foreign Policy estime que le Soudan est le pays dont l'État est le plus à même de s'effondrer.
Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало. Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu.
Ну а кто их считает? Mais qui fait les comptes ?
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой. Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена. La population juge plutôt positif le bilan de sécurité nationale d'Obama, qui a éliminé Ben Laden.
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям. De son point de vue, le gouvernement doit contrôler l'accès de la population à la culture et à la technologie mondiales.
Небольшое количество Черных Лебедей, считает Талеб, "объясняет почти все в нашем мире". D'après Taleb, un petit nombre de cygnes noirs suffit pour "expliquer presque tout dans le monde."
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем. En traitant la Chine comme un ennemi, les États-Unis jettent la base des hostilités futures.
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне". De plus, il critique la justice suédoise qui a exigé qu'il se soumette sur son territoire à un interrogatoire concernant un délit sexuel présumé alors que "la propre législation suédoise permet de le faire par vidéoconférence, ce qui pourrait se faire depuis l'ambassade de l'Équateur à Londres".
Потому что каждый считает, что если кто-то другой сделал нечто, то это дает ему право поступить так же. Alors on suppose que parce que quelqu'un a fait quelque chose, cela nous autorise à faire la même chose.
Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа. Obasanjo a eu les mots "ça passe ou ça casse" pour qualifier ces élections et a clairement laissé entendre que seul Yar'Adua lui succéderait.
И вы просто рисуете фигуру из палочек, и программа считает шаблон изгибов. Vous dessinez votre schéma en bâtons, et il calcule le schéma de pliage.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования. Il ne se qualifiera pas d'athée car il est théoriquement impossible de prouver une négation mais le terme agnostique lui-même pourrait suggérer que l'existence de Dieu est aussi probable que sa non-existence.
Вероятно, он считает, что шанс убить важного террористического лидера служит достаточным оправданием для того, чтобы запустить ракету, которая почти наверняка убьет невинных людей. Apparemment, il pense que la possibilité de tuer un leader terroriste d'importance est une justification suffisante pour lancer un missile qui tuera sans aucun doute possible des êtres humains innocents.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой? Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ?
Первое считает, что жизнь бывает только раз. L'une croit que c'est la seule et unique vie.
Эрик Бейнхокер считает, что в одном Нью-Йорке, продается около 10 миллиардов разнообразных товаров. Eric Beinhocker estime que dans la seule ville de New York il ya quelques 10 milliards de "skus" ou de produits distincts, qui sont échangés.
Когда же он видит ее лично, то считает её самозванкой. Mais lorsqu'il la voit en personne, il dit qu'elle est un imposteur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!