Sentence examples of "считал" in Russian with translation "voir"

<>
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
Бернард Кушнер, основатель "Врачей без границ", хотел, чтобы мир вмешался в дела Нигерии в 1970 году, потому что он считал убийство представителей народности ибо нигерийскими войсками эхом геноцида в Освенциме. Bernard Kouchner, le fondateur de Médecins sans frontières, avait appelé à une intervention au Nigeria en 1970, parce qu'il voyait dans le meurtre des Ibos par les forces armées nigérianes un écho génocidaire à Auschwitz.
Они считали свое возвращение патриотическим долгом. Ils voyaient leur retour comme un devoir patriotique.
Жизнь лишь люби, не считай по годам. Vis chaque jour comme si c'était le dernier.
Контур также можно считать структурой строения мозга. Le circuit, vous pouvez ausi le voir comme le tissu du cerveau.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс. Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения. L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Похоже, весь мир считает Китай следующей великой мировой державой. Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
Считайте, что это продолжение работы Стивена Лоулера "Виртуальная Земля". Voyez ça comme la longue traîne du travail de Stephen Lawler sur la Terre Virtuelle.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources.
Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером". Mais la plupart des Européens de l'Ouest préfèrent le voir comme un "partenaire difficile."
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии. Certains y voient l'influence de ce qui reste du Parti communiste.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств. Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits.
Традиционно, Нидерланды считали себя наименьшим из крупных государств-членов ЕС. Traditionnellement, les Pays-Bas se sont toujours vus comme le plus petit des grands États-membres de l'UE.
Слева - черты Вишну, и мы можем считать Вишну консервативным богом. Vous avez les symboles de Vishnu sur la gauche, nous pourrions le voir comme le dieu conservateur.
Для сравнения, рассмотрим другие виды деятельности, которые мы считаем очень рискованными. Pour comparer, évoquons d'autres voies qu'on pense être extrêmement risquées.
Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав. Parce que, comme nous venons de le voir, tous pensent qu'ils ont raison.
Я считаю, что искусство и творчество очень важные инструменты при сопереживании. Mon point de vue est que l'art et la créativité sont des outils essentiels à l'empathie.
Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают. Comment pourriez vous marcher - vous savez dans mon métier, la profession ne voit pas les choses comme cela.
Мы обратились к тем, кого считали причиной проблемы, чтобы они стали решением. On est allé voir les gens qui étaient perçus comme la cause du problème pour qu'ils deviennent la solution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.