Sentence examples of "телевизионной" in Russian

<>
Профессиональная солидарность не была проявлена в 2001 году, когда управление национальной телевизионной сети НТВ перешло в руки правительства. Ils ne firent preuve d'aucune solidarité professionnelle en 2001, quand la chaîne de télévision nationale privée NTV passa sous contrôle gouvernemental.
Мушарраф признался в этом году в телевизионной передаче: Mucharraf l'a admis à la télévision cette année :
В то же время, несмотря на негативную рекламу с обеих сторон, во время трех транслированных на всю страну теледебатов были затронуты важные вопросы в серьезной форме перед огромной телевизионной аудиторией. Pour autant, malgré les publicités négatives des deux côtés, les trois débats nationaux télévisés ont soulevé des questions importantes dans un format sérieux et ont été largement suivis.
Я переехал в Дубаи на пост лидера разработки содержания программ для Западной телевизионной сети. J'ai déménagé à Dubai comme responsable d'édition pour une chaîne de télé occidentale.
Вместе с Майклом Бубле и другими выдающимися канадцами она появится в телевизионной программе "Рождество Рассела Питерса" 1 декабря. À coté de Michael Bublé et d'autres canadiens célèbres, elle sortira dans le programme de télévision "It's a Russell Peters Christmas" le prochain 1 décembre
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе. J'en ai eu un aperçu en tant qu'invité d'une éminente émission culturelle de la télévision roumaine.
Кроме того, продолжается конфликт интересов между Берлускони-премьером и Берлускони-магнатом, владеющим государственной лицензией, которая делает его полумонополистом в сфере газетно-журнальной и телевизионной рекламы. Il faut aussi compter avec le conflit d'intérêt incessant entre le Berlusconi Premier ministre et le Berlusconi magnat de la presse qui détient des licences dans le domaine audiovisuel qui lui confèrent une position de semi-monopole pour la publicité dans les médias et à la télé.
Еще большую тревогу вызывает закон, усиливающий олигополистическую мощь телевизионной и рекламной корпораций Берлускони и, таким образом, ослабляющий некоммерческое телевидение. Plus inquiétant, une proposition de loi qui renforce le pouvoir d'oligopole des entreprises de télévision et de publicité tout en affaiblissant le service de télévision publique.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров. Me rendant dans les studios de la télévision nationale aux mains d'un gouvernement intérimaire baptisé "Front national du salut", j'y ai découvert un étrange mélange de dirigeants révolutionnaires.
Всего несколько лет назад единственной телевизионной программой, из которой большинство мексиканцев черпали политическую информацию, была передача "Утренний блиц" (The Morning Quickie), выходившая с 6 до 10 утра. Jusqu'à il y a quelques années, la plupart des Mexicains ne regardaient qu'un programme d'information politique à la télé, The Morning Quickie, qui passait de 6 heures à 10 heures du matin.
Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции? Du fait de ces lacunes, aucune définition précise de ce que signifie une interruption de la loi constitutionnelle n'est précisément donnée - est-ce simplement le renversement d'un président élu ou faut-il y inclure l'interruption d'une législature ou la fermeture d'une chaine de télévision ?
156 государств транслируют наш телевизионный канал. 156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.
Телевизионные прожекторы осветили ее сломанную поверхность, исписанную граффити. Les projecteurs des télévisions illuminaient sa surface, couverte de graffitis.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ. Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias.
Это просто великолепно - телевизионный ужин в 2001. Oui, c'est particulièrement superbe - c'est le Plateau Télé de 2001.
Но вам не победить в телевизионном бизнесе и на рынке недвижимости без правильных политических связей. Mais il n'aurait rien pu accomplir tant dans le domaine télévisuel que dans le domaine immobilier s'il n'avait pas disposé des relations politiques adéquates.
Достаточно включить любой телевизионный канал и вот они - очаровательные, славные и умные. On les voit sur toutes les chaînes de télévision, glamours, bienséants et intelligents.
Все знают Карлетто, потому что он из шоу-бизнеса, он в телевизионном бизнесе. Tout le monde connaît Carletto, car il est dans le divertissement - en fait, il travaille à la télévision.
Мы вернулись на 50 лет назад в телевизионный сезон 1959/1960 годов. Nous sommes remontés 50 ans en arrière jusqu'à la saison télévisée 1959/1960.
Мы начали записывать 20 телевизионных каналов круглосуточно. On a commencé à enregistrer 20 chaines télé 24 heures par jour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.