Sentence examples of "требуют" in Russian with translation "exiger"

<>
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Но эти принципы не требуют определенных институциональных решений. Mais ces principes n'exigent aucune réforme institutionnelle spécifique.
Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений. Nous disons que des problèmes mondiaux exigent des solutions au niveau mondial.
Малайские мусульмане южных провинций Таиланда требуют своего собственного политического пространства. Les musulmans malais de l'extrême-sud thaïlandais exigent leur propre espace politique.
После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ. Après une révolution de huit mois qui a dévasté le pays, les Libyens ont le droit d'exiger des réformes réelles.
Страдания людей требуют этих усилий, и этого не доставало в Торонто. L'angoisse des gens exige bien cet effort, et ce ne fut pas le cas à Toronto.
Условия политической и экономической реальности требуют более тонкого подхода и сотрудничества. Les réalités politiques et économiques exigent de la nuance et de la solidarité.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. De vastes problèmes sociaux exigent que la communauté entière s'y consacre et pas seulement les entités supérieures.
Вместе с тем они требуют глобального партнерства между богатыми и бедными странами мира. Ils exigent toutefois un partenariat mondial entre les pays riches et pauvres du monde.
Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования. Les défis actuels exigent cette utilisation dynamique de la politique éducative.
Законы о ценных бумагах требуют, чтобы эмитенты корпоративных облигаций обстоятельно обозначили все возможные риски. Les lois des valeurs mobilières exigent que les émetteurs d'obligations de sociétés énoncent tous les risques possibles.
Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе. Aujourd'hui en Afrique du nord, des millions de personnes exigent le pouvoir de prendre part à leur propre destiné.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии. Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем. Mais les menaces transnationales exigent les solutions multinationales, et nos associations nous aident à répondre à des défis communs.
Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад. Plus important, les manifestants exigent la démission du gouvernement - ce qui était impensable il y a encore un an.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства. Les nouvelles lois électorales exigent que les électeurs présentent une carte d'identité avec photo et une preuve de citoyenneté américaine.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé".
Жизненные интересы Польши, её геополитическое положение и история требуют, чтобы она сделала всё возможное для усиления ЕС. Tout bien considéré, les intérêts existentiels de la Pologne, sa situation géopolitique et son histoire, exigent qu'elle contribue autant que possible à renforcer l'Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!