Sentence examples of "украинцев" in Russian

<>
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы. La plupart des Ukrainiens souhaitent désespérément faire partie de l'Europe.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. La plupart des Ukrainiens se sentent davantage en sécurité grâce à ces changements.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру. De nombreuses générations d'Ukrainiens ont également été privées de leur droit à leur propre nation, à leur propre langue et à leur propre culture.
Мы должны прийти к пониманию, что никто не поможет Украине спастись, кроме нас, украинцев. Le moment est venu de comprendre que c'est aux Ukrainiens de sauver l'Ukraine.
Режим президента Кучмы пытается убаюкать как украинцев, так и остальной мир, чтобы скрыть эти темные дела. Le régime du Président Léonide Kouchma essaie d'endormir aussi bien les Ukrainiens que le monde extérieur quant à cette sombre situation.
В меньшем масштабе также примечательна миграция украинцев в Чешскую Республику, болгаров в Турцию, а британских граждан в Испанию. A moindre échelle, citons également les migrations d'Ukrainiens vers la République tchèque, de Bulgares vers la Turquie et de Britanniques vers l'Espagne.
Эти подарки куплены на деньги, отнятые нечестным путем у простых украинцев, поэтому простые граждане имеют на них право. Ces cadeaux ont été achetés avec l'argent volé aux Ukrainiens, aussi les citoyens y ont-ils droit.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно. L'immense richesse du régime de Kuchma, volée aux Ukrainiens moyens, suggérait que le rčgne de la violence et de la duplicité durerait pour l'éternité.
На протяжении 70 циничных лет и многих веков до этого все, что делалось от имени украинцев, делалось без нашего согласия. Pendant 70 années cyniques, et pendant des sičcles avant cela, tout ce qui était fait au nom des Ukrainiens l'était sans notre consentement.
При выборе между демократическим правительством и сильным лидером 70% россиян, 67% украинцев и 44% поляков и болгар склоняются в пользу последнего. Ayant le choix entre un gouvernement démocratique et un dirigeant fort, 70% des Russes, 67% des Ukrainiens et 40% des Polonais et des Bulgares ont opté pour la première solution.
Конечно, это дело украинцев защищать свою демократию, но Европа также ошибается, потому что у ЕС отсутствует национальная стратегия в отношении Востока. Bien sûr, il dépend des Ukrainiens de défendre leur démocratie mais l'Europe est aussi fautive parce que l'UE manque d'une grande stratégie pour l'est.
Только когда смелость миллионов простых украинцев, собравшихся в центре Киева, оживила мировое мнение, США и ЕС встали на защиту честных результатов выборов. Il a fallu le courage de millions d'Ukrainiens réunis au centre de Kiev pour galvaniser l'opinion publique internationale avant que l'UE et les USA ne finissent par demander des élections honnêtes.
если Украина имеет право стремиться к членству, то ее олигархи и преступные политики, которые подрывают эту перспективу, должны столкнуться с гневом всех украинцев. la candidature éventuelle de l'Ukraine à l'UE signifie que les oligarques et les politiciens criminels, qui sapent ce processus, devront faire face à la colère de tous les Ukrainiens.
Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина. Aujourd'hui les Ukrainiens ont le moyen pacifique et légal de transformer le pays et d'accéder à la liberté.
Более того, перспективы для возникновения консолидированной демократии усиливаются тем, что ее политические элиты и большинство обычных украинцев всячески отрицали идею, что они являются классическим "национальным государством". En outre, ses perspectives de devenir une démocratie consolidée sont accentuées par le fait que ses élites politiques (et la majorité des Ukrainiens moyens) ont fuit l'idée d'ętre un "État-nation" classique.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы. Tandis que les Ukrainiens souhaitent massivement maintenir la démocratie en Ukraine, l'UE est à même de les aider si elle prend des mesures pratiques visant à assurer les Ukrainiens qu'ils ne seront pas coupés du reste de l'Europe.
К счастью, благодаря положительному отношению к Союзу простых украинцев, все еще есть надежда, что простой реализм убедит Януковича и правящую элиту вернуться на путь, который позволил бы подписать соглашение о сотрудничестве. Fort heureusement, étant donné l'attrait que suscite l'Union chez la plupart des Ukrainiens ordinaires, il existe toujours un espoir pour que le simple réalisme persuade Yanukovych et l'élite dirigeante ukrainienne de reprendre une voie qui permettrait à l'accord d'association d'être signé.
Это разделяемое всеми отношение к украинской символике и государственности способствовало в значительной степени осознанию того, что независимость невозможно сохранить посредством навязывания модели классического национального государства, то есть государства типа "только для украинцев". Ces attitudes communes envers les symboles et le statut d'État ukrainiens doivent beaucoup ŕ la prise de conscience que l'indépendance ne sera pas bien protégée par la création d'un État-nation classique, ŕ savoir un état "uniquement ukrainien ".
И, тем не менее, когда пришло время сделать выбор, никто - ни даже сотни тысяч храбрых мужчин и женщин, стоявших на снегу перед украинским парламентом, - не мог сказать с уверенностью, смогут ли эти изменения вырвать украинцев из тисков страха и апатии. Toutefois, face au canon d'un pistolet, personne, pas męme les hommes et les femmes courageux qui ont campé dans la neige par centaines de milliers devant le parlement d'Ukraine, ne savait avec certitude si ces changements avaient arraché les Ukrainiens ŕ l'emprise de la peur et de l'apathie.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.