Exemplos de uso de "условий" em russo com tradução para o francês

<>
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения. Et parce que ces règlements sont soumis à une clause de non-divulgation, personne ne sait quels en étaient les termes.
Финансово-бюджетная политика останется в ведении государств - членов при соблюдении условий соглашения о создании Европейского Сообщества, в частности, координационных процедур (статья 99), а также действий в условиях чрезмерного дефицита (статья 104). Les politiques fiscales doivent être laissées au ressort des États membres tout en restant sous la contrainte du Traité de l'Union (les procédures de coordination de l'Article 99 et les procédures de déficits publics excessifs de l'Article 104).
Кроме того, многое зависит от внешних условий. En outre, beaucoup de faits dépendent de conditions extérieures.
дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга. comme toujours, le problème réside dans les détails, et les détails offrent toute latitude pour des désaccords sur la définition, le suivi et l'application des clauses.
ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. La BERD a elle-même été témoin du changement des conditions du marché.
В новый договор необходимо внести конкретные поправки по реформированию институтов ЕС для обеспечения необходимых условий для проведения переговоров по энергетической безопасности с третьими странами. Des clauses concrètes doivent être incluses dans le nouveau traité afin de réformer les institutions de l'UE de manière à garantir sa capacité à négocier un cadre pour la sécurité énergétique avec des pays tiers.
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий: Il faudrait que deux conditions soient remplies pour cela :
Второй момент касается несбалансированных условий в вопросах интеллектуальной собственности (TRIP), навязываемых американской фармацевтической промышленностью и индустрией развлечений в ходе очередного раунда переговоров по торговле, прошедшего в Уругвае. La deuxià me question concerne les clauses sur la propriété intellectuelle des négociations commerciales de l'Uruguay Round (TRIPs), imposées par les industries pharmaceutiques et du divertissement américaines.
Ну а на войне, конечно же, идеальных условий не бывает. Et bien sur, en temps de guerre, les conditions ne sont pas parfaites.
Фактически применение нормативов МВФ может потребовать отказа от некоторых условий в нескольких соглашениях по свободной торговле (в частности, соглашениях, подписанных США), которые ограничивают использование регулирования счетов движения капитала. Mettre en ouvre les recommandations du FMI pourrait en fait nécessiter l'abrogation de certaines clauses de plusieurs accords de libre échange (en particulier ceux signés avec les Etats-Unis) qui restreignent le recours à la réglementation des comptes de capital.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий. Nul doute alors que ces entreprises commencent à revendiquer une protection contre des conditions censément "injustes."
Даже если состоится ещё один референдум в Ирландии, правительство данной страны должно предусмотреть порядок, который независимо от результата позволит остальным государствам-участникам обеспечить выполнение неотъемлемых условий Лиссабонского соглашения. Même dans l'éventualité d'un nouveau référendum dans ce pays, le gouvernement irlandais devrait prévoir une procédure qui, quelle que soit l'issue du référendum, permette aux autres États membres d'appliquer les clauses essentielles du Traité de Lisbonne.
Правительство ничего не сделало для улучшения условий жизни в стране. Le gouvernement n'a rien fait pour améliorer les conditions du pays.
Наиболее видные достижения закона находятся в регулировании условий рабочих контрактов, так как они осуждают работодателей, которые решают закрыть завод и заставляют пройти бесчисленное множество легальных процедур неопределенной длительности и результата. Les clauses les plus contraignantes de la législation sont celles qui se réfèrent aux contrats de travail, parce qu'elles condamnent les employeurs qui décident de fermer un site à un marathon de procédures légales de durée incertaine et dont l'issue est imprévisible.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. Cet engagement représentait la condition sine qua non de leur désarmement.
• Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат; · libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ;
Однако многие развивающиеся страны уже сделали немало для выполнения этих условий. Beaucoup de pays en développement sont en bonne voie pour atteindre ces conditions préalables.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов. Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны. En fait, la dégradation des conditions bancaires apparaît aujourd'hui comme une grave menace pour le rétablissement et la stabilité de la zone euro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!