Ejemplos de uso de "частного" en ruso con traducción al francés

<>
Это справедливо и для частного сектора. Il en va de même pour le secteur privé.
Представители Китая подчеркнули важность государственных инвестиций, особенно в сельском хозяйстве и инфраструктуре, для заложения фундамента роста частного сектора. Les dirigeants chinois ont mis l'accent sur le rôle fondamental que jouent les investissements du secteur public, en particulier dans l'agriculture et les infrastructures, pour poser les fondations du développement du secteur privé.
Средства могут поступать из рынка частного капитала. C'est finançable sur le marché privé des capitaux.
Однако, в реальном исчисление годовые темпы роста частного потребления в Китае составляли около 10% в течение последних семи лет. En effet, ces sept dernières années, la consommation des particuliers a connu un taux de croissance annuel d'environ 10%.
Но страховка в виде частного сектора исчезает. Toutefois, ce filet de sécurité tendu par le secteur privé s'effiloche.
И что не менее важно, налоговая политика США едва ли способствует накоплениям частного сектора, особенно обращая внимание на первоочередное налогообложение недвижимого имущества. Enfin et surtout, la politique d'imposition de l'administration n'encourage guère l'épargne privée, compte tenu en particulier du traitement préférentiel accordé à la taxation des biens immobiliers.
Вне частного пространства все было территорией государства. Hors de l'espace privé, tout espace devenait territoire d'État.
В-пятых, в странах, где снижение доли заемных средств частным сектором очень мала из-за падения частного потребления и частных инвестиций, финансовые стимулы должны сохраняться и расширяться, пока финансовые рынки не посчитают их нежизнеспособными. Cinquièmement, dans les pays où le désendettement du secteur privé est très rapide compte tenu de la chute de la consommation des particuliers et des investissements privés, le programme de relance budgétaire devrait être maintenu et étendu aussi longtemps que les marchés financiers considèrent que les déficits sont soutenables.
Но стимулировать расширение частного сектора - тоже непросто. Mais s'appuyer sur le secteur privé pour se développer reste lui aussi difficile.
Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора. Les résultats de ces recherches ne seraient donc pas soumis à la puissance monopolistique du secteur privé.
Однако как долго продлится рост частного сектора США? Mais le secteur privé américain saura-t-il longtemps rester économe?
Для развития частного сектора в Африке есть большие возможности. Le secteur privé peut contribuer énormément au développement de l'Afrique.
являясь мировым лидером частного банковского дела, она вызывает зависть. Et pour être le leader mondial de la banque privée, elle suscite des jalousies.
Она наняла частного детектива, чтобы следить за своим мужем. Elle engagea un détective privé pour surveiller son mari.
Также поражает и эффект, достигаемый от участия частного сектора. C'est aussi le cas de l'implication du secteur privé.
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами: Le remplacement des assurances privées par des assurances publiques a été source de problème :
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора. Mais la réduction de la protection des emplois effraie tous les salariés du secteur privé.
Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост. Le remboursement de l'endettement public et privé fait au passage peser un effet de dépression sur la croissance.
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? Quel est le rôle du public par rapport au privé pendant que l'affaire avance?
Являясь родиной частного банковского дела, Швейцария имеет огромное символическое значение; Pour être le lieu de naissance de la banque privée, la Suisse est revêtue d'une énorme charge symbolique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.