Sentence examples of "через несколько лет" in Russian

<>
Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет. Mais le męme scénario pourrait bien se répéter avec l'euro dans quelques années.
Вычислительные машины почти везде и они будут абсолютно везде через несколько лет. Les machines à calculer sont partout et seront vraiment partout dans quelques années.
Было подсчитано, через несколько лет в Америке в охранном бизнесе будет задействовано больше людей, чем в образовании. Selon les estimations, dans quelques années, il y aura davantage d'emploi dans le secteur de la sécurité que dans l'éducation.
Если замедление экономического роста на развивающихся рынках превратится в нечто худшее, сейчас или через несколько лет, готов ли к этому мир? Au cas où le ralentissement des marchés émergents devait se transformer en quelque chose de pire, maintenant ou dans quelques années, le monde est-il prêt ?
Если бы нужно было экстраполировать эту тенденцию, процентные ставки за десять лет дали бы отрицательную доходность через несколько лет в большинстве случаев. Si on extrapole, la plupart des taux d'intérêt à 10 ans devraient devenir négatifs dans quelques années.
Одна из возможностей это узнать - просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет. Une possibilité est simplement de laisser le système financier des singes vivre sa vie pour voir s'ils nous appellent dans quelques années pour un sauvetage.
Все произошло довольно быстро, и эксперименты над мышью были в 2005-м, первые исследования при участии людей были в 2008-м, и через несколько лет мы узнаем, работает это или нет. Tout cela a avancé très vite, et les expériences sur les souris hibernantes se sont déroulées en 2005, les premiers essais humains on été faits en 2008, et l'on devrait savoir dans quelques années si cela marche ou non.
Они могут переоценить вероятность экономического успеха ("я буду зарабатывать намного больше денег через несколько лет") и недооценить банальные проблемы, которые постоянно выпадают на долю семейного бюджета ("я потеряю работу или разведусь"). Ils peuvent trop insister sur la probabilité de réussite économique (" je gagnerais beaucoup d'argent dans quelques années ") et sous-estimer les problèmes ordinaires qui mettent régulièrement à l'épreuve les budgets familiaux (" je vais perdre mon emploi ou divorcer ").
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация - обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата. Sur la toile de fond de ces deux scénarios également plausibles, nous ne saurons que dans quelques années si la déclaration de Bali sur les changements climatiques en décembre dernier n'était que simple rhétorique ou constitue le point de départ d'un effort mondial pour lutter contre ces changements.
"Были начаты процессы, которые могут принести результаты через несколько лет, и я не хочу, чтобы кто-то другой остановил их", сказал он, опасаясь, что если другой кандидат, Мирослав Пельта, будет избран, ситуация в Ассоциации может вернуться к той, что была до Гашека. "Il y a des processus qui ont été lancés qui auront des conséquences dans quelques années et je n'aimerais pas que quelqu'un les arrête.", a-t-il déclaré avec la crainte que dans la cas de l'élection de Miroslav Pelta la situation au sein de l'Union ne revienne comme elle était avant Hasek.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии. Tant de progrès ont déjà été faits sur d'autres fronts.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет. L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années.
Я обещаю вам, Парушарам выступит на конференции TED уже через несколько лет. Je vous le promets, Parusharam fera un discours à la conférence TED d'ici quelques années.
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе. Après quelques années, ils avaient plusieurs journaux en Europe Centrale et en Europe de l'Est.
Возможно, через несколько лет вы будете смотреться в зеркало, которое будет вас диагностировать. D'ici quelques années, vous irez peut-être vous regarder dans le miroir et il fera votre diagnostic.
В Чили через несколько лет будет более низкий показатель детской смертности, чем на Кубе. Le Chili aura une mortalité infantile inférieure à celle de Cuba d'ici quelques années.
Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности? Ou encore, et si, après quelques années, toute cela dégénérait en un exercice futile de politiquement correct ?
Россия уже является крупным рынком, а если рост продолжится, то через несколько лет она получит право обсуждать вступление в ОЭСР. La Russie représente déjà un marché important et si la croissance se prolonge, les négociations concernant son adhésion éventuelle à l'OCDE pourraient débuter.
Когда цены на нефть упадут, - а это через несколько лет, рано или поздно, случится, - экономика Венесуэлы рухнет вместе с ними. Lorsque les prix chuteront, et ce sera le cas à un moment ou un autre dans les années à venir, l'économie du Venezuela chutera avec eux.
Америка в течение долгого времени оставалась победителем в этом соревновании, но через несколько лет эта сомнительная честь перейдет к Китаю. si l'Amérique était loin devant, dans les quelques années à venir, la Chine remportera ce titre douteux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.