Sentence examples of "является" in Russian with translation "s'être"

<>
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением. Tous ensemble nous avons été irrationnels, mais ce n'est pas une explication suffisante.
Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет. Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens.
И одним определением технологии является то, которое было впервые задокументировано. Ce qui a été enregistré pour la première fois est une définition de la technologie.
Однако стратегия ЕС в отношении Украины является неопредёлённой и невнятной. Pourtant, la stratégie de l'UE en ce qui concerne l'Ukraine a été à la fois ambiguë et obscure.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. L'administration Bush s'est elle aussi exprimée en faveur de la mise sur pied d'une opération de maintien de la paix de grande envergure au Darfour.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. Mais - et c'est là que le bât blesse - les émissions de carbone ont été multipliées par dix-sept.
что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались. C'est véritablement l'aventure intellectuelle la plus intéressante qui nous ait jamais été offerte.
Можно опасаться, что Кэмп-Дэвид в действительности является трагедией, а Аннаполис - фарсом. Il y a fort à craindre que Camp David ait été la tragédie et qu'Annapolis devienne la farce.
Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата. Le sujet éthique le plus porteur de cette campagne électorale a été celui du changement climatique.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии. Le fait que ces conspirations ont été déjouées est un indice évident que la démocratie turque atteint sa maturité.
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры. Lorsque le blé importé a été identifié comme étant la cause de l'empoisonnement, le gouvernement irakien a alors agi sans hésitation.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом. Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire.
Казначейство США получило от Конгресса задание оценить, не является ли Китай "валютным жуликом". Le Trésor américain a été chargé par le Congrès d'évaluer si la Chine "manipule sa monnaie ".
Их "время" не является, никогда не было и не будет таким, как у Запада. Leur "temps" n'est pas, n'a jamais été ou n'est plus identique à celui de l'Occident.
И, наконец, многое из того, что описывалось как "сепаратизм" на Востоке, в действительности является регионализмом. Enfin, une grande partie de ce qui a été décrit comme du "sécessionnisme" dans l'est est en fait du régionalisme.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными. Nous imaginions le futur et avons souvent été poussés à poursuivre des technologies révolutionnaires qui étaient alors largement considérées comme impossibles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.