Sentence examples of "Беслан" in Russian

<>
Translations: all22 beslan22
Десять лет ада для переживших Беслан: Das Höllenjahrzehnt der Überlebenden von Beslan:
Губернаторы двух регионов, которых непосредственно касалась эта трагедия, вообще отказались приехать в Беслан. Die beiden regionalen Gouverneure lehnten es sogar ab, sich überhaupt nach Beslan zu begeben.
Это явно проявилось в трагедии с захватом заложников в школе города Беслан (Северная Осетия). Offensichtlich wurden die Konsequenzen beim Geiseldrama in Beslan in Nord-Ossetien.
Мы вернулись в Беслан, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе Wir sind nach Beslan zurückgekehrt, um einige der Opfer zu finden, die dem Tod bei der Greueltat im Klassenzimmer entgangen waren.
переживший Беслан Георгий Ильин со своей мамой Фатимой после захвата в 2004 году, а справа Георгий сегодня Der Beslan-Überlebende Georgij Lyin mit seiner Mutter Fatima nach der Belagerung 2004, rechts ein Bild von Georgij heute
Лучшие спецподразделения России были отправлены в Беслан, но не обеспечены ни боеприпасами, ни бронежилетами, ни планами захвата, ни оперативным командованием. Die besten Spezialkräfte Russlands wurden nach Beslan geschickt, doch man gab ihnen keine Munition, keine kugelsicheren Westen, keine Einsatzpläne oder andere operative Anweisungen.
Удивительно, но председатель Федеральной Службы Безопасности (ФСБ) и министр внутренних дел прибыли в Беслан вскоре после начала осады, но ничего не сделали. Der Direktor des Inlandgeheimdienstes FSB und der Innenminister trafen schon bald nach Beginn der Belagerung in Beslan ein, taten aber unglaublicherweise nichts.
Десять лет спустя мы вернулись в Беслан на юге России, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе. Zehn Jahre später sind wir nach Beslan zurückgekehrt, um einige der Opfer zu finden, die dem Tod bei der Greueltat im Klassenzimmer entgangen waren.
Между тем Николай Патрушев, директор Федеральной службы безопасности (ФСБ, бывший КГБ), и Рашид Нургалиев, руководитель Министерства внутренних дел (МВД), направленные в Беслан президентом Путиным, никак себя не проявили в ходе трагедии. Indessen blieben die von Präsident Putin nach Beslan entsandten Vertreter Nikolai Patruschew, Chef des föderalen Sicherheitsdienstes FSB (vormals KGB) und Raschid Nurgalijew, Chef des russischen Innenministeriums (MVD) im Verlauf der Tragödie unsichtbar.
Здесь в Беслане отпечаток лежит на каждом. Hier in Beslan sind alle davon gezeichnet.
Заключения, которые можно вынести из трагедии в Беслане, очевидны. Das aus dem Beslan-Drama zu ziehende Fazit liegt klar auf der Hand.
После трагедии в Беслане Путин предложил экзотическое объяснение терроризма: Nach der Tragödie von Beslan bot Putin eine exotische Erklärung des Terrorismus:
Его фотография была одним из самых шокирующих символов варварства в Беслане. Sein Bild war eines der schockierendsten Symbole für die Barbarei von Beslan.
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. Die meisten Russen kamen schon vor der Attacke in Beslan zu dieser Erkenntnis.
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане Der Junge, dessen schreckliches Bild nach der Belagerung zum Symbol der Greuel von Beslan wurde
и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений. Auch vor Beslan reagierte man auf Terrorangriffe in Inguschetien und Tschetschenien mit Bestrebungen zur Schaffung zusätzlicher traditioneller Militärdivisionen.
Десять лет назад более 1000 человек были взяты в заложники чеченскими боевиками в школе в Беслане, на юге России Vor zehn Jahren wurden über 1.000 Menschen von tschetschenischen Milizen in einer Schule in Beslan in Südrussland als Geiseln genommen.
Действительно, вспомним террористический акт в Беслане в сентябре 2004 года, когда в результате захвата одной школы погибло более 330 человек. Man erinnere sich bloß an die Terroranschläge in Beslan im September 2004, wo bei einem einzigen Angriff auf eine Schule über 330 Menschen ums Leben kamen.
У мира остановилось дыхание в 2004 году, когда маленькую Алёну вынес на руках из захваченной школы в Беслане российский полицейский. Die Welt hielt 2004 den Atem an, als das Baby Aljona in den Armen eines russischen Polizisten aus der Belagerung von Beslan getragen wurde.
Уничтожение террористами сотен российских детей в Беслане стало окончательным доказательством полнейшей некомпетентности российской армии и службы безопасности - если нужны ещё какие-то доказательства. Die Abschlachtung Hunderter russischer Kinder durch Terroristen in Beslan war der endgültige Beweis - so es eines solchen noch bedurft hätte - für die absolute Inkompetenz der russischen Militär- und Sicherheitsdienste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.