Sentence examples of "Иначе" in Russian with translation "andernfalls"

<>
Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму. Andernfalls kann es ganz schön klaustrophobisch werden.
Иначе, мы опять увидим только правду о власти. Andernfalls werden wir wieder einmal nur die Wahrheit über die Macht vor Augen geführt bekommen.
Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы. Denn andernfalls wäre unser Problem sogar noch größer.
иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира. Andernfalls wird es im Irak niemals zu einem tragfähigen und dauerhaften Frieden kommen.
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы. Und Schmerzmittel verringern die Schmerzsymptome, die sie andernfalls zeigen würden.
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность. Andernfalls besteht die Gefahr, dass inquisitorische Ethikprüfungen lediglich als intellektuelle Selbstjustiz betrachtet werden.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии. Andernfalls wird die Story der Globalisierung vom Drehbuch abweichen.
Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. Andernfalls können wir eine lange Phase der Stagnation erwarten, durchbrochen durch periodische Finanzkrisen.
иначе уровень долга станет неприемлемым, несмотря на все усилия по сокращению дефицита. andernfalls sind die Schuldenstände trotz aller Anstrengungen zur Defizitrückführung irgendwann nicht mehr zu bewältigen.
иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно. Andernfalls werden die Diskussionen zu sehr verzerrt, als dass die Bürger ihre Bedeutung richtig einschätzen könnten.
издавна установилось мнение, что экономить ее - дорогое занятие, иначе мы давно бы этим занимались, Wenn wir sehr viel Oel sparen wollten, dann wuerde das teuer werden, andernfalls haetten wir bereits damit angefangen.
В том смысле, что огонь готовил пищу, которую бы мы не смогли есть иначе. Im Sinne, dass es Essen kochte, das wir andernfalls nicht verspeisen konnten.
Иначе есть реальная опасность, что выборы усилят, а не уменьшат внутренние противоречия и произвол. Andernfalls besteht die reale Gefahr, dass die Wahlen die Spannungen und Gewalt noch verstärken werden, anstatt sie einzudämmen.
Иначе, Китай мог бы уже испытать свой собственный локализированный кризис "суверенного долга" и, возможно, гиперинфляцию. Andernfalls hätte China bereits seine eigene "Staatsschuldenkrise" und möglicherweise eine Hyperinflation erlebt.
Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена. Das alte Problem beim Thema Klimaschutz ist, daß er teuer ist, andernfalls haetten wir schon laengst mit dem Klimaschutz angefangen.
Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его". Wir müssen jetzt entschieden dagegen kämpfen, denn andernfalls werden wir so etwas nicht mehr ausrotten können."
Иначе они сами окажутся в палате интенсивной терапии, поскольку убытки по кредитам разорят их баланс. Andernfalls landen sie selbst auf der Intensivstation, sollten die Kreditverluste in ihren Bilanzen Überhand nehmen.
Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов). Dieses steuerfreie Patriotismus-Spektakel war angeblich überparteilich (andernfalls hätte es nicht steuerfrei sein können).
Иначе, статус-кво может стать серьезной угрозой для будущего Пакистана, а также и всей Южной Азии. Andernfalls könnte der Status quo die Zukunft Pakistans - und Südasiens - ernsthaft gefährden.
Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. Andernfalls wird sie von Mexikos verarmten Massen weiterhin als die Partei der Reichen angesehen werden - was vielleicht unfair ist, jedoch nicht vollkommen grundlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.