Exemples d'utilisation de "Открытость" en russe
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
Offenheit ist ein Bekenntnis zu einer Reihe von Werten.
И эта открытость - начало игры-исследования.
Diese Offenheit ist der Beginn von erforschendem Spiel.
Мы не можем спасти киберпространство, уничтожая его открытость.
Man kann den virtuellen Raum nicht dadurch retten, dass man seine Offenheit zerstört.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру.
Auf subtilere Art bereichert und verändert Amerikas Offenheit gegenüber der Einwanderung die amerikanische Kultur.
Усиливая закон, они стараются не повлиять на открытость немецкой экономики.
Mit diesen Regelungen wird das Außenwirtschaftsgesetz gestärkt und gleichzeitig angestrebt, die Offenheit der deutschen Wirtschaft nicht zu beeinträchtigen.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга.
Zum Ende unseres Mittagessens erkannten wir die Offenheit der Anderen an.
Открытость рынков Германии делает их особенно привлекательными для мировой торговли.
Die Offenheit der deutschen Märkte macht diese für den internationalen Handel besonders attraktiv.
Таким образом, открытость культур несет в себе опасность девальвации наших ценностей.
Kulturelle Offenheit birgt daher das Risiko, die Gültigkeit unserer Werte abzumindern.
Чили и Перу также следуют приоритетам США, подчёркивая свою открытость американским инвестициям.
Auch Chile und Peru sind durch die Betonung ihrer Offenheit für amerikanische Investitionen auf Linie der amerikanischen Prioritäten.
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
Trotzdem kann man nicht immer sagen, Offenheit sei besser ist als Geheimhaltung.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ.
Nachdem Wen von der Bürokratie ausgebremst worden war, hatte er versucht, dem durch eine verstärkte Offenheit und Transparenz der Medien entgegenzuwirken.
· Значительная "открытость", позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными).
· Ein signifikantes Maß an "Offenheit", im Rahmen derer Einwanderung und Auswanderung aller Bestandteile möglich sind (geschlossene Systeme bleiben statisch).
Но открытость и взаимопроникновение имеют свои издержки, когда мы говорим о болезни.
Aber Offenheit und Verknüpfung hat einen Preis wenn wir an Krankheiten denken.
отрицание компромиссов с экуменизмом, жёсткость с теплотой, открытость ума с приверженностью каноническому богословию.
Die Ablehnung des Kompromisses mit der Ökumene, Härte mit Herzlichkeit, intellektuelle Offenheit mit dem Beharren auf theologische Orthodoxie.
"Открытость, свобода, прозрачность и справедливость имеют значение далеко за пределами сферы бизнеса, - продолжает она.
"Offenheit, Freiheit, Transparenz und Fairness gehen in ihrer Bedeutung weit über den Bereich der Wirtschaft hinaus", fügte sie hinzu.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Vielfalt bietet eine bessere Gewähr für Offenheit als selbst akademische Leistung, und Offenheit ist das echte Kennzeichen einer liberalen Ordnung.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью;
Aber heute wird das Internet von etwa drei Milliarden Menschen genutzt, und genau diese Offenheit ist zu einer ernsthaften Schwäche geworden.
Если Ирак хочет сохранить лучшее из своего нового поколения дома, культурная открытость будет иметь решающее значение.
Wenn der Irak die klügsten Köpfe der nächsten Generation im Land behalten möchte, wird kulturelle Offenheit von entscheidender Bedeutung sein.
Права человека, открытость и демократические ценности искренне должны быть общими, как средства для достижения настоящего партнерства.
Menschenrechte, Offenheit und demokratische Werte sollten in ehrlicher Weise geteilt werden, um zu einer echten Partnerschaft zu finden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité