Sentence examples of "Подобные" in Russian

<>
Подобные проблемы появляются и на Востоке. Ähnliche Probleme ergeben sich auch im Osten.
Люблю отвечать на подобные вопросы. Ich antworte gerne auf solche Fragen.
Затем вы садитесь за компьютер в поисках других молекул, связанных или не связанных, имеющих подобные вибрации. Und dann wirft man den Computer an um ein anderes Molekül zu finden, verwandt oder nicht verwandt, das die gleichen Schwingungen hat.
"Wal-Mart" и ему подобные являются основной характеристикой современной эпохи глобализации. Wal-Mart und seinesgleichen sind ein zentrales Merkmal der modernen Globalisierungsära.
Подобные настроения очевидны во всем регионе. Auch anderswo in dieser Region ist eine ähnliche Stimmung spürbar.
Поэтому, дети проявляют подобные черты. Kinder zeigen solche Eigenschaften.
В настоящее время подобные надежды часто возлагаются на Интернет, предполагая, что богатство информации в сети может вызвать такой же провал цензуры в современных авторитарных государствах, какой мы наблюдали в Восточной Европе - и с теми же самыми результатами. Heute werden ähnliche Hoffnungen auf das Internet gesetzt, verbunden mit hohen Erwartungen, dass die Fülle an Online-Informationen ein vergleichbares Scheitern der Zensur in modernen autoritären Staaten auslösen könnte, wie wir es in Osteuropa erlebt haben - mit den gleichen Ergebnissen.
Раз Ходорковский и ему подобные продают свои акции иностранным корпорациям и переводят свои средства за границу, то скоро будет поздно что-либо предпринимать в этом отношении. Wenn Khodorkowsky und seinesgleichen erst einmal ihre Anteile an ausländische Interessen verkauft und ihr Geld aus Russland weggeschafft haben, kann man nur noch wenig machen.
Я призываю другие правительства сделать подобные шаги. Ich fordere andere Regierungen dringend auf, ähnliche Schritte zu ergreifen.
Подобные различия не являются необходимыми. Solche Disparitäten müssen nicht sein.
Подобные заявления делают и другие центральные банки. Andere Notenbanken behaupten Ähnliches.
Подобные преувеличения причиняют огромный вред. Solche Übertreibungen richten großen Schaden an.
Государственный Банк Англии стремится получить подобные полномочия. Die Bank of England trachtet nach ähnlichen Befugnissen.
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику. Solche Skandale werfen seit Jahrzehnten ein schlechtes Licht auf die japanische Politik.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы. Andernorts prüfen die Behörden die Verabschiedung ähnlicher Programme.
Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения. Ohne Zweifel wird es der CCP schwer fallen, solche Veränderungen hinzunehmen.
В основном это коттеджи и подобные им строения. Das schließt Ferienhäuser und Ähnliches ein.
Подобные теории заговора в Азии не редкость. Solche Verschwörungstheorien sind in Asien keine Seltenheit.
Подобные же усилия уже давно предпринимаются в США. Auch in den USA gibt es seit Jahren ähnliche Bemühungen.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.