Sentence examples of "Приняв" in Russian with translation "auf|nehmen"

<>
Приняв Индию в G-8 и другие многосторонние институты, США могут обеспечить, чтобы растущая роль Индии в мире сопровождалась соответствующей ответственностью. Indem die USA Indien in die G-8 und andere multilaterale Institutionen aufnehmen, können sie sicherstellen, dass Indiens wachsende Rolle in der Welt mit der entsprechenden Verantwortung einhergeht.
Вы можете принять этих людей? Können Sie diese Menschen darin aufnehmen?
Мы готовы принять Вашу новую коллекцию Wir sind bereit, Ihre neue Kollektion aufzunehmen
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. Aus diesem Grund hat auch Frankreich kürzlich einen algerischen Ex-Häftling aufgenommen.
Всё, что я принимал внутрь, я рассматривал в качестве лекарства. Alles, was ich aufnahm, sah ich als Medizin.
И снова я загрузил дирижёрское видео, и мы начали принимать ролики. Und wieder lud ich eine Dirigenten Aufnahme hoch und wir nahmen Zusendungen an.
Западные университеты могут принимать больше студентов и лекторов из арабских стран. Westliche Universitäten können mehr Gaststudenten und -lehrpersonal aufnehmen.
"Благодарю тебя, Гонконг, за то, что принял меня здесь так тепло. "Mein herzlicher Dank geht an Hongkong, weil es mich aufgenommen hat.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Länder, die es mit US-Universitäten aufnehmen wollen, sollten dem Beachtung schenken.
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО? Kann er die Georgier für die Unverantwortlichkeit ihres Präsidenten belohnen, indem er die Aufnahme des Landes in die NATO beschleunigt?
Но мне удалось поговорить с одним профессором, доктором Джейкобсом, который принял меня в лабораторию. Und dann sprach ich mit einem Professor, Dr. Jacobs, der mich in seinem Labor aufnahm.
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо. Aus diesem Grund haben EU-Mitgliedsländer bereits Staatsangehörige und ehemalige Landesbewohner wieder aufgenommen.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН. Dennoch war es das in seinen Fundamenten instabile Jugoslawien, das vor kurzem in die UN aufgenommen wurde.
Например, инфекционная больница Сянфаня - это единственное учреждение здравоохранения, куда могут принять больных ВИЧ/СПИДом. So ist etwa das Krankenhaus für Infektionskrankheiten in Xiangfan die einzige Gesundheitseinrichtung der Präfektur, die Patienten mit HIV/AIDS aufnimmt.
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять. Jordanien handelt mit beispielhaftem Mut, doch die Zahl der Flüchtlinge, die das Land nach vernünftiger Erwartung aufnehmen kann, ist begrenzt.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. Es stimmt, Jordanien und Syrien haben die meisten Iraker einreisen lassen, sie bieten jedoch nicht die Möglichkeit einer dauerhaften lokalen Aufnahme an.
Слабая способность принять помощь со стороны стран-получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи. Die mangelnde Fähigkeit der Empfängerländer, Hilfen aufzunehmen, ist keine Entschuldigung für geberbestimmte und -gelenkte Unterstützung.
Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери. Die EU hat bereits Länder aufgenommen, die eine Menge Aufmerksamkeit benötigen - und andere klopfen an ihre Tür.
Как и Греция, Италия была принята в еврозону, несмотря на то что далеко не соответствовала всем критериям. Wie Griechenland wurde auch Italien in die Eurozone aufgenommen, obwohl es Lichtjahre davon entfernt war, alle Kriterien zu erfüllen.
Заключения, представленные в этом докладе, образовали ядро принятого в 1990 году Закона по Оплодотворению Человека и Эмбриологии. Seine Schlussfolgerungen wurden in den Human Fertilisation and Embryology Act von 1990 aufgenommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!