Exemplos de uso de "übernommen" em alemão com tradução para o russo

<>
Ban hat eine führende Position hinsichtlich des Problems der Erderwärmung übernommen. Пан взял на себя роль лидера в решении проблемы глобального потепления.
Sie haben die elé-belé Strategie übernommen: Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел:
Sie haben die Holzindustrie übernommen und das Holz Richtung Osten nach China transportiert. Они переняли лесопромышленный комплекс и перевозят пиломатериалы на восток, в Китай.
Und dadurch gelang es ihm erfolgreich 68 Anwälte zu organisieren, die systematisch Fälle übernommen haben. И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел.
Die US-Regierung hat Billionen Dollar an Verpflichtungen und Risiken übernommen. Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов.
Seither hat die politische Linke dieses Prinzip übernommen und ihm seine eigene Theorie hinzugefügt. С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Die Chinesen haben eine ganze Reihe moderne westliche Ansichten von den Japanern übernommen. Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев.
Das ist vor allem für Indonesien von Bedeutung, das Schulden in der Höhe von 132 Milliarden Dollar zu bedienen hat (wovon 70 Milliarden Dollar staatlichen Gläubigern geschuldet werden oder für die von Regierungsstellen Garantien übernommen wurden). Это особенно важно в случае Индонезии, которой приходится отслуживать долг, равный 132 млрд. долларов США (из них 70 млрд. она должна государственным кредиторам или они взяты под гарантию правительственных организаций).
George W. Bush hatte die Kardinalsünde aller gefallenen Reiche begangen - er hatte sich übernommen. Джордж Буш младший совершил смертный грех всех рухнувших империй - взял на себя непосильные задачи.
Denn was wir heutzutage bemerken können, ist, dass die moderne Gesellschaft, eine Strategie der Tragödie übernommen hat. Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
1994 führte er eine einheitliche Einkommensteuer ein, die von den meisten osteuropäischen Ländern übernommen wurde. В 1994 году он ввел плоский личный подоходный налог, политику, которую впоследствии переняло большинство стран Восточной Европы.
In jedem Industriezweig und in jeder Region werden Unternehmen sich aufraffen, Chinas neue Methoden zu übernehmen, um ihre unmittelbaren Konkurrenten vor Ort zu schlagen, genauso wie die US-Führungsmethoden von den Unternehmen rings um in der Welt, auch in Chinas, übernommen worden sind. В каждой отрасли и регионе компании будут спешить внедрить новые китайские методы для того, чтобы победить своих непосредственных конкурентов - подобно тому, как основы американского менеджмента были взяты на вооружение компаниями во всем мире, включая Китай.
Im Oktober hat die NATO die Verantwortung für die Sicherheit in ganz Afghanistan übernommen. НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре.
Im Jahr 1959 wurden die meisten dieser visionären Konzepte von der NASA in ihren langfristigen Raumfahrtsplan übernommen. В 1959 году официальные лица Национальной администрации США по аэронавтике и космическим исследованиям (NASA) приняли большинство из данных идей в качестве части своего долговременного плана.
Viele kleine Länder dort haben mit Strategien und Institutionen experimentiert, die sich - von anderen übernommen - als nützlich erweisen könnten. Многие небольшие страны экспериментируют со стратегиями и институтами, которые могут быть с пользой переняты другими.
Nun haben wir noch eine zweite Sache übernommen, und dies führt zu meinem Wunsch. Теперь мы взяли на себя ещё и вторую вещь, и тут мы приближаемся к моему желанию.
Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat. Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht. Изоляция женщин практиковалась на самом деле в Византии и Персии, и мусульмане переняли ее и сделали ее частью своей религии.
Als weltgrößte Volkswirtschaft haben die USA die Führung bei der Förderung einer Handelsschranken abbauenden Politik übernommen. Будучи крупнейшей экономической системой в мире, США взяли на себя инициативу по проведению политики, которая сокращает барьеры.
Wenn Länder, die Standards übernommen haben, definiert werden als Investitions-"sicher", können ausländische Investoren ihre Unternehmungen rechtfertigen, selbst wenn sich die Dinge schlecht entwickeln. Если страны, которые принимают стандарты, будут определены как "безопасные для инвестиций", зарубежные инвесторы могут объяснять свои действия, даже если дела идут ужасно плохо.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!