Sentence examples of "Снова" in Russian

<>
Мы должны снова очеловечить закон. Wir müssen das Gesetz wieder menschlicher machen.
Мы снова ускорили ход времени. Nun haben wir also die Zeitskalen erneut verschnellert.
И снова они были очарованы историей. Wiederum ein Buch, das zu entdecken sie begeistert waren.
Его подключили снова, дали 110 вольт на полсекунды, Also steckten sie ihn nochmal an und nutzten dieses Mal 110 Volt für eine halbe Sekunde.
И теперь я снова хочу попросить вас включить эмоции. Nun werde ich Sie nochmals bitten, Ihr Gefühlszentrum zu aktivieren.
Я могу сделать это снова, если хотите. Ich kann das noch mal machen, wenn Sie wollen.
По мере того, как экономика Чешской республики и других центральных и восточноевропейских стран была перестроена и снова начала расти, выбросы естественно начали увеличиваться. Als die Wirtschaft in der Tschechischen Republik und in anderen osteuropäischen Ländern wiederaufgebaut wurde und von Neuem anfing zu wachsen, begannen die Emissionen natürlich langsam zu steigen.
Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения. Vier oder fünf Jahre später quält uns Microsoft dann aufs Neue.
Мы не можем позволить истории повториться снова. Wir dürfen nicht zulassen, dass sich die Geschichte wiederholt.
И снова посыпались взаимные обвинения. Wieder übte man sich auf beiden Seiten des Atlantiks in gegenseitigen Schuldzuweisungen.
Ливия снова является хрестоматийным примером: Erneut kann Libyen als Paradebeispiel dienen:
И это снова связано с кое-чем приятным. Und wiederum hängt es mit etwas Gutem zusammen.
А потом он поехал в Северную Каролину и сделал это снова. Danach ging er nach North Carolina und hat es nochmal gemacht.
Мы проводим тесты, возвращаемся в лаборатории, пробуем снова, улучшаем. Wir testen, gehen ins Labor, testen nochmals, wir optimieren.
Если снова взглянуть на график концентрации вируса в крови, если заболевший челвоек начинает лечиться, то, естественно, содержание вируса снижается. Wenn man sich also diese Virämie-Sache noch mal anschaut, wenn man eine Behandlung beginnt, wenn man krank ist, ist, was passiert, dass die Viruslast sinkt.
Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента. Nachdem das nationale Wahltribunal des Landes bereits die Ergebnisse mehrerer Provinzwahlen gekippt hat, könnte es auch die Ergebnisse der Präsidentschaftswahl im letzten Jahr annullieren und ihn zwingen, von neuem als Präsidentschaftskandidat anzutreten.
А каждое утро снова рождаюсь". Am Morgen werde ich wieder geboren."
Она снова должна принять вызов. Jetzt muss man sich dieser Herausforderung erneut stellen.
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет. Wiederum keine Erscheinung von Maitreya nach neun Jahren.
Это рыба, 400 чешуек - и снова, это не резаный квадрат, только складывание. Dieser Fisch, 400 Schuppen, nochmal, das ist ein ungeschnittenes Quadrat, ausschließlich gefaltet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.