Sentence examples of "То" in Russian

<>
То, как я бы сформулировала этот вопрос. So hätte ich die Frage formuliert.
В то время всё было проще. Zu jener Zeit war alles einfacher.
И если навсегда, то навсегда прощай. Und sei es auch für immer, то lebe denn auf immer wohl!
Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях. Diese bedingten Motivatoren - wenn Sie dies tun, dann erhalten Sie jenes - funktionieren unter gewissen Umständen.
Каков был возраст Леонардо в то время? Wie alt war Leonardo zu jener Zeit?
Если это и неправда, то хорошо придумано. Wenn es nicht wahr ist, то ist es doch gut erfunden.
Он был известным в то время в Париже революционером Er war zu jener Zeit ein bekannter Pariser Revolutionär.
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. Oft ist es то, dass Menschen Dinge gut können, die ihnen eigentlich nicht viel bedeuten.
В то время он каждую неделю писал по две колонки для изданий, принадлежащих Руперту Мердоку. Zu jener Zeit schrieb er pro Woche zwei Kolumnen in der Murdoch-Presse.
Если так поразмыслить, то все мы наги под нашими одеяниями. Wenn wir es recht überdenken, то stecken wir doch alle nackt in unseren Kleidern.
Вдруг в то ущелье, где уж свернулся, пал с неба сокол, с разбитой грудью, в крови на перьях. Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
Знаете, если сострадание настолько полезно, то у меня есть вопрос. Wissen Sie, wenn Mitgefühl also то gut für uns ist, dann habe ich eine Frage.
Если грех Пия заключается в этой надежде, то это был благородный грех. Wenn Pius in dieser Hoffnung sündigte, то war es eine noble Sünde.
КОПЕНГАГЕН - Когда речь идет о глобальном потеплении, то чрезвычайно страшных историй предостаточно. KOPENHAGEN - Rund um das Thema Erderwärmung wimmelt es nur то vor wilden Schauergeschichten.
Если господин лечит лошадь, то он делает это не из-за божественной любви. Arzneit ein Herr ein Pferd, то tut er's nicht aus göttlicher Liebe.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. Was die Länder angeht, die mehr Hilfe benötigen, то fallen sie in den natürlichen Zuständigkeitsbereich des IWF.
Если тот, кто с усилиями едва забравшись на дерево, уже думает, что он птица, то он ошибается. Wenn einer, der mit Mühe kaum, gekrochen ist auf einen Baum, schon meint, dass er ein Vogel wär, то irrt sich der.
Но роль внешних региональных сил почти так же важна в подпитке внутреннего кровопролития, как и то, что происходит внутри страны. Immerhin tragen externe regionale Kräfte fast то viel zum dortigen Blutvergießen bei, wie das, was im Land selbst geschieht.
У меня производят 7100 обедов в день и я уже 2 года, пытаюсь изменить то, как мы кормим наших детей в Америке. Jeden Tag bereiten wir 7.100 Mahlzeiten zu, seit 2 Jahren versuche ich то, die Art, wie wir Kinder in Amerika ernähren, zu verändern.
То есть, примерно вот так? Also ungefähr so viel?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.