Sentence examples of "Юго-Восточную Азию" in Russian

<>
А над ними мы можем отметить Восточную Европу, Восточную Азию и Южную Азию. Und obendrauf können wir Osteuropa, Ostasien und Südasien setzen.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы. Seine jüngste Bombardierung Südkoreas legt nahe, dass die scheiternde Kim-Dynastie lieber Ostasien in Brand setzt, als irgendwelche ernsthaften Reformen einzuleiten.
Первый премьер-министр ДПЯ Юкио Хатояма просчитался, предположив, что личная встреча с новым американским президентом с целью обсудить долговременные вопросы, затрагивающие Восточную Азию, поможет урегулировать данную проблему. Der erste DPJ-Ministerpräsident, Yukio Hatoyama, ging von der fehlerhaften Annahme aus, dass sich das Problem bei einem persönlichen Treffen mit dem neuen amerikanischen Präsidenten zur Besprechung langfristiger Ostasien betreffender Angelegenheiten würde lösen lassen.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года. Ironischerweise verfiel Mexiko etwas später im selben Jahr in eine vorübergehende finanzielle Krise, was allerdings nicht eine Folge des Handelsabkommens, sondern vielmehr eine Folge der plötzlichen Umkehr von Kapitalflüssen in Richtung Mexiko war - dieselbe Art von Krise, die drei Jahre später Ostasien treffen sollte.
Когда цунами обрушилось на Южную Азию, США оказали помощь в объеме 1,2 миллиардов долларов. Als der Tsunami Südasien traf, spendeten die Vereinigten Staaten 1,2 Milliarden Dollar.
Они были ярко одеты - в розовое и голубое, похоже на восточную одежду. Sie sind leuchtend bunt gekleidet, rosa und blau, wie im Orient."
Обратите внимание на Азию. Betrachten sie im Speziellen Asien.
Когда-то я работал директором подразделения "Ворлд Банк" в Найроби, отвечавшее за Восточную Африку. Ich habe als Direktor des Weltbank-Büros in Nairobi gearbeitet, für Ostafrika.
и почему, когда они так легко отправляются в Азию или Африку с целью торговли или завоеваний, не могут азиаты или африканцы захватывать их берега, размещать колонии в их портах, и навязывать свою волю местным правителям? oder warum, da sie so einfach Asien und Afrika bereisen können, zum Zweck des Handels oder der Eroberung, können nicht die Asiaten und Afrikaner an deren Küsten einmaschieren, in deren Häfen Kolonien errichten, und deren bisherigen Fürsten Gesetze auferlegen.
На самом деле, я настолько была тронута всем этим, - мне трудно передать словами насколько, - я была настолько тронута, что я просто уволилась с работы несколько недель спустя и переехала в Восточную Африку, чтобы увидеть своими глазами, о чем он говорил. Und ich war tatsächlich sehr bewegt davon, es war hart zu erklären wie sehr mich das bewegte, aber dies tat es so sehr, dass ich ein paar Wochen später meinen Beruf aufgab und nach Ostafrika umzog um selbst zusehen, worum es da ging.
Разделим и Южную Азию. Ich kann Südasien hier unterteilen.
Теперь мы переходим и на Восточную Африку. Wir fangen jetzt auch an, in Ostafrika zu arbeiten.
И что еще больше осложнило ситуацию, вирус стал выходить за границы этих 4х стран, особенно с севера Индии и Нигерии, в Африку, Азию и даже Европу, вызывая страшные вспышки вируса в регионах, где полиомиелита не было уже десятки лет. Und zu allem Übel begann das Virus, sich an diesen vier Orten auszubreiten, besonders im Norden Indiens und Nigerias, in grosse Teile Afrikas, Asien und sogar nach Europa, schreckliche Ausbrücke bewirkend an Orten, die diese Krankheit seit Jahrzehnten nicht mehr gesehen hatten.
Мы уже исследовали всю восточную часть Тихого океана и приступаем теперь к изучению западных районов. Wir haben das überall im Ostpazifik gemacht und beginnen damit auch im Westpazifik.
Эти немецкие переводчики с Татоэбы настолько неэффективны, что следует перенести производство в Азию. Diese deutschen Übersetzer sind so unproduktiv, Tatoeba sollte die Produktion nach Asien auslagern!
канцлер Германии Ангела Меркель, похоже, забыла о том, что для того чтобы сделать бывшую Восточную Германию конкурентоспособной по сравнению с остальной частью страны, потребовалось более десятилетия и примерно 2 трлн евро (2,5 трлн долларов) субсидий для проведения структурных реформ. Bundeskanzlerin Angela Merkel scheint vergessen zu haben, dass es mehr als ein Jahrzehnt und rund zwei Billionen Euro an Subventionen erforderte, bis die deutschen Strukturreformen die Wettbewerbsfähigkeit der früheren DDR auf eine Stufe mit dem Rest des Landes gebracht hatten.
Митт Ромни, у которого самые лучшие шансы на выдвижение от "Старой доброй партии", пригрозил подать на китайцев жалобу в ВТО и обвинить их в "манипуляции своей валютой - это чувствительная тема для Америки, раздраженной миграцией целых отраслей своей промышленности в Азию. Der hinsichtlich der Ernennung der "Grand Old Party" am höchsten im Kurs stehende Mitt Romney drohte die Chinesen vor die WTO zu zitieren und sie der"Währungsmanipulation" - führendes Thema in einem Amerika, dass durch die Abwanderung gesamter Industriezweige nach Asien aufs Äuβerste gereizt ist - zu bezichtigen.
Замечания Рамсфелда имели разобщающее действие, поскольку показали, что Западная Европа знает восточную половину Европы гораздо хуже американцев. Rumsfelds Bemerkungen stifteten Uneinigkeit, weil Welteuropa noch weniger als die Amerikaner über Europas östliche Hälfte zu wissen scheint.
Prestige Cruises, также базирующаяся в Майами, работает под брендами Oceania и Regent, которые вместе владеют восемью круизными судами, которые ходят в Скандинавию, Россию, Средиземноморье, Северную Америку, Азию, Африку и Южную Америку. Prestige Cruises, ebenfalls in Miami angesiedelt, agiert unter den Markennamen Oceania und Regent, die gemeinsam acht Kreuzfahrschiffe auf Routen nach Skandinavien, Russland, dem Mittelmeer, Nordamerika, Asien, Afrika und Südamerika betreiben.
В результате безумия внешней политики Америки Иран стал центральным геополитическим игроком в целом регионе, связывая западную и восточную часть этого длинного пояса нестабильности. Denn der Iran wurde durch diese außenpolitische Torheit der USA in die zentrale Rolle in der gesamten Region befördert, und durch ihn der westliche und der östliche Teil jenes weiten Krisengürtels miteinander verbunden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.