Beispiele für die Verwendung von "абсурдным" im Russischen

<>
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. Die Behauptung vieler Israelis, wonach es "keine Partner für den Frieden" gäbe, ist absurd.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень. Die kulturellen Unterschiede sind zu stark, und deshalb wäre es absurd, Bildung und Kultur auf eine supranationale Ebene zu delegieren.
Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью-Йорк. Es wäre absurd, wenn New York in Amerika eine andere Außenpolitik verfolgen würde als Texas.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях. Den Wohnungsbau mit dem Wohnungsmarkt zu verwechseln, ist besonders absurd, wenn man es mit entwurzelten Familien zu tun hat.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным. Die Frage erscheint absurd angesichts der Fotos amerikanischer Soldaten, die irakische Gefangene foltern und erniedrigen.
Автор, на которого ссылается сам Гор, говорит, что было бы "абсурдным связывать вызванную Катриной катастрофу с глобальным потеплением". Der Autor, auf den Gore selbst sich bezieht, hat erklärt, es wäre "absurd, die Katrina-Katastrophe auf die globale Erwärmung zurückzuführen."
Очевидно, что даже Уилдерс, с его абсурдным призывом к запрету Корана, осознаёт, что пределы существуют - конечно, не для него, а для его оппонентов. Sogar Wilders mit seinen absurden Forderungen nach einem Verbot des Korans glaubt, dass die Meinungsfreiheit ihre Grenzen hat - für seine Gegner selbstverständlich, nicht für ihn.
Эта угроза привела к значительной потере авторитета для ЕЦБ, поскольку повышение ставки процента в разгар самого серьезного финансового кризиса последнего десятилетия было явно абсурдным. Diese Drohung hat der Glaubwürdigkeit der EZB schwer geschadet, da eine Zinserhöhung inmitten der schwersten Finanzkrise seit Jahrzehnten offensichtlich absurd war.
Может показаться абсурдным, но это как раз то, что должно случиться, и что прогрессивные, передовые люди должны делать и пропагандировать вместе с соответствующим ростом употребления растений. Auch wenn es absurd scheint - aber genau das muss passieren, und fortschrittliche Menschen, fortschrittlich denkende Menschen sollten sich dafür sowie auch für den vermehrten Konsum von Obst und Gemüse einsetzen.
Этот дипломатический проект далеко не абсурден. Dieses diplomatische Projekt ist alles andere als absurd.
Это позволило снять некоторые абсурдные ограничения на экспорт оружия, положив конец "политике полного запрета", существовавшей со времени администрации Мики 1976 года. Die Richtlinie hat einige der dümmeren Beschränkungen für Waffenexporte aufgehoben, indem sie die "totale Verbotspolitik" beendete, die seit der Regierung Miki 1976 aufrechterhalten wurde.
Такая абсурдная ситуация должна быть изменена. Diese absurde Situation muss geändert werden.
Такая схема насколько абсурдна, настолько и опасна. Diese Strategie ist sowohl absurd als auch gefährlich.
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend.
Если вы думаете, что это абсурдно, это не так. Und falls Sie denken, dies ist absurd, das ist es nicht.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров. Für keinen der beiden Männer war es besonders schwierig, die absurde Logik der Banker zu akzeptieren.
Это самая абсурдная идея из тех, что я когда-либо слышал. Das ist die absurdeste Idee, die ich je gehört habe.
Абсурдны не только такие предположения, но и сделанные из них выводы: Diese Annahmen sind genauso absurd wie die sich daraus ergebenden Schlussfolgerungen:
Ситуация становится еще более абсурдной, когда встречаются министры финансов стран Большой Семерки. Noch absurder ist die Situation bei Konferenzen der G-7-Finanzminister:
Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров. Eine freizügigere Kreditvergabe bedeutete, dass die Menschen die Preise für Eigenheime ungehindert auf ein absurd hohes Niveau treiben konnten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.