Sentence examples of "автономия" in Russian with translation "autonomie"

<>
Translations: all83 autonomie72 other translations11
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Nur die territoriale Autonomie, so scheint es, kam in Frage.
Эта автономия послужила на пользу науке, а независимая и подотчетная наука хорошо послужила обществу и экономике. Diese Autonomie hat der Wissenschaft gut getan und die unabhängige und verantwortungsvolle Wissenschaft hat ihrerseits der Gesellschaft und der Wirtschaft gute Dienste geleistet.
Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса. Wie schon in der Vergangenheit hängt eine wirkliche Autonomie Japans wieder einmal von einem aktiven und kooperativen Engagement bei der Eindämmung einer weltweiten Krise ab.
Правительство стремительно изолирует себя от региональной, гражданской и политической оппозиции, которая постепенно накапливает поддержку населения в таких вопросах, как автономия, плюрализм, необходимость компромисса и свобода самовыражения. Die Regierung isoliert sich in rasantem Tempo von der regionalen, städtischen und politischen Opposition, die sich peu à peu solcher Ziele wie Autonomie, Pluralismus, der Notwendigkeit eines Konsenses und der freien Meinungsäußerung annimmt.
Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям - Асех и Папуа (Ириан Джайя) - это также может уменьшить напряженность, существующую между военачальниками национального и местного масштаба. Wird den beiden Provinzen, die am meisten von den Unruhen betroffen waren - Aceh und Papua (Irian Jaya) - eine besondere Autonomie gewährt, so könnten außerdem die Spannungen zwischen nationalen und lokalen militärischen Befehlshabern gelöst werden.
Автономия, которую российские дипломаты обсуждали на международных форумах дала бы региональным правительствам в Украине власть самим определять торговые соглашения и внешнюю политику, по сути дела, передавая Кремлю фактический контроль над территорией, которая бы соединила основную территорию России с Крымом. Die Autonomie, die von russischen Diplomaten auf internationalen Foren angesprochen wurde, würde den regionalen Regierungen in der Ukraine Vollmacht geben, eigene Handelsabkommen und Außenbeziehungen zu verhandeln, und so dem Kreml de facto die Kontrolle über ein Gebiet geben, das das russische Staatsgebiet mit der Krim verbindet.
Также, несмотря на то, что местным органам власти была дана значительная автономия в сфере экономического и социального развития, центральное правительство оставило за собой право регулировать общее направление политического курса, сохранив свои полномочия по назначению местных партийных и правительственных должностных лиц. Ebenso wurde zwar den lokalen Regierungen große Autonomie in den Bereichen wirtschaftliche und soziale Entwicklung eingeräumt, wohingegen die Zentralregierung weiterhin die Richtung der Politik bestimmt, indem sie sich das Recht vorbehält, lokale Partei- und Regierungsfunktionäre zu ernennen.
Ведь этого животного лишили автономии." Wir haben diesem Tier seine Autonomie genommen."
В Google у нас много автономии. Bei Google gibt es eine Menge Autonomie.
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию. Serbische Nationalisten hatten die Autonomie des Kosovo aufgehoben.
Это результат того, что мы называем "автономией пациента", Das Ergebnis ist - wir nennen es "Patienten Autonomie".
· Предоставление соответствующего признания, заработных плат и автономии молодым ученым. · Angemessene Anerkennung, Gehälter und Autonomie für Nachwuchswissenschaftler:
Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией. Darüber hinaus riskieren Länder mit einer hohen kurzfristig angelegten Verschuldung ihre politische Autonomie.
Только украинское правительство может дать восточным регионам необходимую автономию, сказал Песков. Nur die ukrainische Regierung kann den östlichen Gebieten die notwendige Autonomie erteilen, sagte Peskow.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами. Ihre Angehörigen genießen Autonomie, vollständige Immunität und, aus Sicht der Regierten, obszön hohe Gehälter.
К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке. Leider handelt es sich bei dem Angriff auf die Autonomie der IFE nicht um ein isoliertes Ereignis in Lateinamerika.
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. Die Forderungen betrafen niemals normale kulturelle Autonomie als Mittel zur Erhaltung der Identität und des Selbstschutzes.
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно". Die Demokraten unserer Zeit betrachten den größtmöglichen Respekt für die Autonomie des Individuums - in den Worten Thomas Jeffersons - als "selbstverständliches" Recht.
Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии. Die Magna Charta ist die weltweit sichtbarste Grundsatzerklärung über die Förderung und den Schutz der Autonomie der Universitäten.
Некоторые пункты закона Германии основываются на широко разделяемых принципах уважения к индивидуальной автономии и конфиденциальности. Einige Bestimmungen des Gesetzes beruhen auf allgemein anerkannten ethischen Grundsätzen zur Autonomie des Individuums und des Datenschutzes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.