Ejemplos del uso de "братства" en ruso

<>
Чемпионат мира этого года также может стать фестивалем братства и мира. Die diesjährige WM könnte durchaus ein Fest der Brüderlichkeit und des Friedens werden.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено. Für die Bruderschaft könnte sich natürlich alles ändern, wenn die Regierung nach den bevorstehenden Parlamentswahlen aufgelöst wird.
Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные. Im republikanischen Modell Frankreichs sind die hehren Prinzipien Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit festgeschrieben.
Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для "Братства" огромной ценностью. Aber selbst in diesem Fall wird die Bruderschaft von dem gewonnen Wissen, den Erfahrungen und Daten immens profitieren.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Однако споткнулись не только политики "Братства", неопытные в управлении страной в условиях демократии (и относящиеся к ней скептически). Es waren jedoch nicht nur Politiker der Bruderschaft - unerfahren mit (und skeptisch gegenüber) demokratischen Gepflogenheiten -, die Fehler begingen.
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства". Es waren nicht die USA, die von dieser Welle rassistischer Propaganda erfasst wurden, sondern es war Frankreich, die Wiege von "Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit".
Он является членом так называемой "железной организации" - сильной, целеустремленной фракции, возглавляемой Хайратом аль-Шатером, первым заместителем председателя "Братства" (заместителем генерального руководителя). Er gehört zu der so genannten "eisernen Organisation", einer starken und engagierten Gruppe unter der Führung von Khairat Al-Shater, dem ersten stellvertretenden Vorsitzenden der Bruderschaft (stellvertretender Generalführer).
Так музыканты создают между собой дух солидарности и братства, развивают самоуважение и воспитывают этические и эстетические ценности, связанные с музыкой во всех её смыслах. So erschufen sie einen Geist aus Solidarität und Brüderlichkeit, entwickelten ihr Selbstbewusstsein und förderten ethische und ästhetische Werte, im Zusammenhang mit der Musik in all ihren Sinnen.
Это означает успешную интеграцию французских иммигрантов в общество с помощью сочетания экономического роста, восстановления авторитета государства, но прежде всего - намного более сильного чувства солидарности и братства. Dies bedeutet, dass er die französischen Immigranten erfolgreich in die Gesellschaft als Ganze einbinden muss - durch eine Mischung aus wirtschaftlichem Wachstum, der Wiederherstellung der Autorität des Staates, aber auch und vor allem durch ein deutlich verstärktes Gefühl von Solidarität und Brüderlichkeit.
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея. Die Brüderlichkeit der Menschen ist ein banales Klischee, aber die Nachbarschaft rund um einen Ozean ist eine erfrischend neue Idee.
"Братство" является движением, управляемым иерархией, более схожей с большевистской. Die Bruderschaft ist eine hierarchiegeleitete Bewegung, die eher den Bolschewisten ähnelt.
Очевидно, что вне зависимости от того, на что, возможно, надеялся де Кубертен, космополитизм и межэтническое братство присущи человеку в меньшей степени, чем необузданные эмоции племени. Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sich erhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь. Die Menschen sind zu der Überzeugung gelangt, dass die Bruderschaft konsequent dabei war, dem Alltagsleben ihre eigenen Doktrinen aufzuzwingen.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе. Sollte dies gelingen, wäre es mit der Übernahme Ägyptens durch die Bruderschaft vergleichbar, die damit ihren Einfluss in der Region weiter stärken könnte.
Народное правительство, в котором будет присутствовать исламистское мусульманское братство, будет являться предметом для беспокойства для американских и египетских военных, в связи с перспективой, что оно может отказаться от мирного договора с Израилем и поставить под угрозу отношения с США. Eine Volksregierung mit Repräsentanten der Islamischen Bruderschaft würde bei der amerikanischen und der ägyptischen Armee Anlass zu Sorge geben, sie könnte den Friedensvertrag mit Israel und die Beziehungen zu den USA gefährden.
Ошибочность этого подхода заключается в природе "Мусульманского братства". Der Denkfehler dieses Ansatzes liegt im Charakter der Muslimbruderschaft begründet.
Победа "Братства", как и победа военных, определенно не станет победой демократии. Weder ein Sieg der Muslimbrüder noch der des Militärs würde einen Sieg der Demokratie bedeuten.
Я - полноценный член этого братства, где-то тут у меня мои модные очки. Ich bin ein vollwertiges Mitglied dieser Priesterschaft, und irgendwo hier drin habe ich meine Designerbrille.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление. Frankreichs verarmte Vorstädte, die berüchtigten Banlieues, lassen das Ideal der "Fraternité" wie eine Beleidigung nach einer Verletzung klingen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.