Sentence examples of "в течение" in Russian with translation "im laufe"

<>
В течение своей карьеры, он во многом изменился. Natürlich veränderte er sich im Laufe seiner Karriere sehr.
Просто смотрите на эту красоту в течение года. Betrachten Sie einmal die Schönheit im Laufe des Jahres.
В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht.
В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов. Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии. Im Laufe seines Lebens genoss Darwin viele Privilegien.
И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён. Im Laufe einer einzigen Generation veränderte sich Israel vollkommen.
В течение последнего десятилетия, мир, как кажется, забыл о нас. Im Laufe eines Jahr-zehnts schien die Welt uns zu vergessen.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован. Und im Laufe der halben Stunde wurde nicht eine Spritze während des Films ausgepackt.
Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня. Ich ass sehr kleine, kontrollierte Portionen im Laufe des Tages.
В течение этих же 150 лет зародилась весьма чёткая классовая система. Und im Laufe dieser 150 Jahre hat sich ebenfalls ein sehr deutliches Klassensystem entwickelt.
Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться. Tatsächlich wird sich die Rezession im Laufe dieses Jahres aus einer ganzen Reihe von Gründen verschärfen.
такие изменения происходят достаточно быстро, чтобы их обнаружили в течение нескольких десятилетий. Entsprechende Veränderungen ereignen sich schnell genug, um sich im Laufe von Jahrzehnten feststellen zu lassen.
13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет. 13 Billionen Dollar an Vermögen haben sich im Laufe der letzten zwei Jahre in Luft aufgelöst.
Решение было настолько эффективным, что не изменилось сколько - нибудь значительно в течение многих веков. Die Lösung, deren sich die Evolution bediente, erwies sich als so wirksam, dass sie sich auch im Laufe der Jahrhunderte nicht maßgeblich geändert hat.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени. Doch die Muster haben System, mit Konsequenzen, die sich im Laufe der Zeit allmählich und auf schmerzhafte Weise entfalten.
Другие страны, такие как Россия и Япония, объявят о своих среднесрочных целях в течение этого года. Andere Länder wie Russland und Japan werden ihre mittelfristigen Ziele im Laufe dieses Jahres bekannt geben.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику. Im Laufe mehrerer Jahrzehnte allerdings setzte ein gewaltiger Wandel im Denken der Menschen über medizinische Verfahren ein.
В течение всей моей карьеры я работал со многими людьми, чьим движущим импульсом было служить Гонконгу. Im Laufe meiner Karriere habe ich mit vielen Menschen zusammengearbeitet, die von dem Bedürfnis angetrieben wurden, Hongkong zu dienen.
В конце концов, мы не разговариваем в одинаковой манере с каждым человеком, которого встречаем в течение дня. Schließlich sprechen wir nicht mit jedem Einzelnen, den wir im Laufe des Tages treffen, auf dieselbe Weise.
Согласно свидетельствам людей из его окружения, он развивал и постепенно улучшал эти навыки в течение всей карьеры. Laut seinen Mitarbeitern entwickelte und verbesserte er dies allmählich im Laufe seiner Karriere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.