Sentence examples of "владельцам сбережений" in Russian

<>
Если доллар уже упал - если больше никто не ждет, что он упадет еще ниже - тогда нет никакой причины давать компенсации мировым владельцам сбережений и инвесторам за то, что они держат американские активы. Nach einem Fall des Dollars - wenn also niemand mehr erwartet, dass der Dollar deutlich tiefer fällt - gibt es keinen Grund, internationale Sparer und Investoren dafür zu entschädigen, dass sie US-amerikanische Anlagewerte halten.
А эта компания посылает письмо владельцам дома, в котором говорится: Dieses Unternehmen verschickt Briefe an Haushalte, in denen steht:
Некоторые из них решают не делать сбережений. Einige von ihnen entscheiden sich gegen das Sparen.
Это дает нам, как владельцам, больше возможностей. Es liefert uns Besitzern mehr Möglichkeiten.
В программе есть бегунок, который позволит ему управлять размерами своих сбережений. Er kann mithilfe eines Reglers seine Ersparnisrate anpassen.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них. Diese Fälle waren eher auf dem Festland bekannt, wie etwa in den Regenwäldern Südamerikas und Afrikas, wo die Landbesitzer dafür bezahlt wurden, die Bäume nicht zu fällen.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. Wir haben 50 Jahre gebraucht um eine jährliche Sparrate von fast 10 Prozent zu erreichen.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: Natürlich erhielten die neuen Besitzer diese nicht umsonst:
Мы тратим большую часть сбережений на оставшиеся 20% своей жизни. Wir geben das meiste unseres Geldes für die letzten 20% unseres Lebens aus.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября. GM informierte die Fahrzeugbesitzer in der ersten Oktoberhälfte über den Defekt.
а затем делаем уровень сбережений высоким. Und dann gelangt er zu einer hohen Sparquote.
Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре. Die NHTSA konnte wegen des 16-tägigen Government Shutdowns das Benachrichtigungsschreiben nicht prüfen, was sich negativ auf die Autoverkäufe im Oktober auswirkte.
Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений, Und langsam, langsam wird der Regler zu einer moderaten Sparquote hochgebracht.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного. Die Forscher sagen, dass die Erkenntnisse Hundebesitzern, Tierärzten und Trainern zu einem besseren Verständnis der Emotionen ihres Tieres verhelfen könnten.
Знаете ли вы, почему уровень сбережений был так высок? Wisst ihr, warum die Ersparnisse so hoch waren?
Кроме того, "инновации" на финансовых рынках позволили владельцам ценных бумаг получить страховку, а это означает, что у них есть место за столом, но нет "личного участия". Zudem ermöglichen die "Innovationen" an den Finanzmärkten es den Inhabern von Wertpapieren, sich zu versichern, was bedeutet, dass sie zwar mit am Tisch sitzen, aber ihre Haut dabei nicht auf dem Spiel steht.
Я учу их развивать эту привычку сбережений. Aber ich bringe ihnen bei, auch zu sparen.
У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам. Sie können sich nicht den Luxus erlauben, das Wahlrecht zunächst auf die Grundbesitzer oder das gebildetere Bürgertum zu beschränken.
В мире финансовых сбережений, думаю, лучшим примером того, как лучше справиться с выбором предложений, является разработанная Дэвидом Лейбсоном программа в Гарварде. Nun in der Welt des Sparens, ich glaube eines der besten Beispiele, die kürzlich auf den Markt gekommen sind, darüber wie man am besten die Auswahlmöglichkeiten managt, war etwas, bei dem David Laibson sehr stark mitgestaltet hat, es ist ein Programm, das bei Harvard angeboten wird.
Конечно же, ключевая часть решения заключается в том, чтобы позволить большему количеству банков развалиться, гарантируя, что средства будут полностью выплачены вкладчикам, но не обязательно владельцам долговых обязательств. Ein wichtiger Teil der Lösung ist natürlich, mehr Banken in Konkurs gehen zu lassen, wobei zwar Sparer, aber nicht unbedingt die Fremdkapitalgeber ihr Geld in vollem Umfang zurückbekommen sollen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.