Verwendungsbeispiele von "вроде" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Оно работает как "stairmaster", нужно выполнить нечто вроде прохода по ступенькам- надавливать на педали вверх-вниз. Es wird so ähnlich wie ein Stairmaster betrieben - man pumpt hoch und runter.
С большой помпой МВФ недавно принял на вооружение новую "институциональную концепцию", которая, вроде бы, предусматривает восстановление регулирования мировых финансов. Mit viel Getöse gab der IWF kürzlich eine neue "institutionelle Sichtweise" bekannt, die anscheinend die Neuregulierung der globalen Finanzen befürwortet.
Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти. Markierte Lymphknoten, wie wir sie heute haben, sind so ähnlich wie eine Landkarte, die einem den Weg zeigt.
К таким людям относятся как второсортные историки вроде Дэвида Ирвинга, так и видимо популярные политики, как недавно избранный президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад. Diese Liste dieser Leugner reicht von zweitklassigen Historikern wie David Irving bis hin zu anscheinend beliebten Politikern wie dem kürzlich gewählten iranischen Präsidenten Mahmoud Ahmadinejad.
но могут существовать также и дополнительные, "свернутые" измерения, вроде того, что опоясывает ось троса, настолько крошечные, что до сих пор они оставались недоступными нашему глазу. Aber es könnte noch zusätzliche, aufgerollte Dimensionen geben, ähnlich dem runden Teil des Kabels, und so klein, dass sie bislang unsichtbar geblieben sind.
Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции. In den meisten G8-Staaten ist man anscheinend nicht in der Lage, jenen politischen Konsens herbeizuführen, der nötig ist, um notwendige Maßnahmen wie eine Erhöhung des Rentenalters oder eine signifikante Anpassung der Indexierung von Sozialleistungen an die Inflation durchzusetzen.
Сегодня Брюссель - город правительственного типа вроде Вашингтона, хотя он и отличается тем, что здесь проходят сложные переговоры между 27 членами ЕС, которые порой продвигаются не очень быстро. Brüssel ist heutzutage eine Regierungsstadt ähnlich wie Washington, D.C, auch wenn es ebenso ein Ort ist, an dem bei komplexen Verhandlungen zwischen den 27 Mitgliedern der Union nur mühsam und langsam Fortschritte erzielt werden.
Я думаю, когда в конце концов мы построим такую модель - конечно, наша группа не сумеет всё до конца сделать - но в конечном итоге мы будем иметь очень хорошую компьютерную модель - что-то вроде глобальной климатической модели для погоды. Ich glaube, dass letztlich, sobald wir eines dieser Modelle für Menschen haben, welche wir schlussendlich bekommen werden - ich meine, unsere Gruppe wird nicht alles schaffen können - aber schließlich werden wir ein sehr gutes Computermodell haben - ähnlich wie ein globales Klimamodell für Wetter.
Когда суд, наконец, признает Бо виновным - а он обязательно признает - Бо, скорее всего, будет приговорен к тюремному заключению, вроде того, которое получил бывший секретарь парткома Шанхая Чэнь Лянъюй, которого осудили на 18 лет, или бывший секретарь горкома Пекина Чэнь Ситун, который был приговорен к 16 годам. Wenn das Gericht Bo schließlich für schuldig befindet - was außer Zweifel steht - kann er vermutlich mit einer Gefängnisstrafe ähnlich der des früheren Parteisekretärs von Shanghai, Chen Liangyu, rechnen, der 18 Jahre erhielt, oder des früheren Parteisekretärs von Peking, Chen Xitong, der zu 16 Jahren verurteilt wurde.
Аналогичным образом, похоже, что Кейси Маллиган из Чикагского университета в самом деле полагает, что широкомасштабные сокращения уровня занятости населения являются хорошим примером "большого отпуска", а также побочным эффектом от разрушительной правительственной политики, вроде той, что существует сегодня, и которая вынуждает рабочих покидать свои рабочие места, чтобы получать более высокие правительственные субсидии для рефинансирования своих ипотечных кредитов. In ähnlicher Weise scheint Casey Mulligan von der University of Chicago wirklich zu glauben, dass ein großer Rückgang der Beschäftigtenquote am besten als "großer Urlaub" betrachtet werden sollte - und als Nebenwirkung einer schädlichen Regierungspolitik wie der heutigen, die dazu führt, dass Arbeitnehmer ihre Stellen kündigen, um an höhere staatliche Fördermittel zur Refinanzierung ihrer Hypotheken zu kommen.
Мы получали отчёты вроде таких. Wir haben solche Berichte bekommen.
Бакиев сказал что-то вроде: Bakijew scheint ihnen geantwortet zu haben:
Ну, я вроде как выступаю. Ich halte gerade einen Vortrag.
Вроде пищеварения, сердцебиения, полового возбуждения. Zum Beispiel Verdauung, Herzschlag, sexuelle Erregung.
Это что-то вроде картошки. Es ist etwa wie eine Kartoffel.
Вроде школа и не школа. Es ist Schule, aber auch keine Schule.
Что-то вроде рутинной работы. Es ist die lästige Pflicht.
Это было нечто вроде TED: Es war ein bisschen so wie bei TED:
Детей всех возрастов, вроде нас. Also quasi Kinder jeden Alters, wie uns.
Они делали идиотские наряды, вроде этого. Sie stellten seine albernen Outfits her, wie dieses hier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!