Sentence examples of "вхождения" in Russian

<>
Translations: all7 other translations7
С целью эффективного вхождения в единое денежное пространство политика DIT должна пройти две стадии. Um die währungspolitische Konvergenz so wirksam wie möglich umzusetzen, sollten die Maßnahmen im Zusammenhang mit einem direkten Inflationsziel einen zweiphasigen Anpassungsprozess vorsehen.
В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов. In diesem Fall würden die Vorteile mit dem Markteintritt neuer Wettbewerber an Bedeutung verlieren.
Что касается устойчивого управления ресурсами, процесс вхождения в ИПДО может стать мощным инструментом для продвижения национальных планов действий. Im Hinblick auf den nachhaltigen Umgang mit Ressourcen könnte sich der Prozess der gemeinsamen Interessenvertretung von EITI als wirkungsvolles Instrument zur Förderung nationaler Aktionspläne erweisen.
К счастью, времена вооружённых конфликтов в данном регионе явно подошли к концу, теперь, когда балканские страны встали на путь вхождения в НАТО и ЕС. Glücklicherweise scheint die Zeit der bewaffneten Konflikte in dieser Region definitiv zu Ende zu sein, nun da sich die Balkanstaaten auf dem Weg in die NATO- und EU-Mitgliedschaft befinden.
И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства. Und heute, nachdem er floh und sich ein neues Leben aufbaute, hat er eine Organisation gegründet, mit der wir eng zusammenarbeiten, um Menschen aus der Sklaverei zu befreien.
Сегодня часто делается предположение, что чувство солидарности Евросоюза оказалось под угрозой, если не уничтожено начисто, в результате его расширения и вхождения в его состав стран центральной и восточной Европы. Es wird heutzutage oft behauptet, das Solidaritätsgefühl der Europäischen Union wurde durch deren Erweiterung und die Aufnahme von Ländern aus Mittel- und Osteuropa in Gefahr gebracht, wenn nicht überhaupt ganz zerstört.
Первый - для стран с большим населением существует необходимость интегрировать свои бедные и малообразованные слои населения (в Китае и Индии в основном сельское население) в процессе вхождения на мировые рынки. Erstens müssen bevölkerungsreiche Länder bei zunehmenden Engagement auf den Weltmärkten ihre armen und schlecht ausgebildeten Bevölkerungsteile (in China und Indien vor allem die Landbevölkerung) integrieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.