Verwendungsbeispiele von "выполнены" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. Diese beiden Voraussetzungen wurden jedoch bereits erfüllt.
Все работы были выполнены специалистами. Alle Arbeiten wurden von Fachleuten ausgeführt.
На Корейском Полуострове должны быть выполнены все соглашения, достигнутые во время переговоров между шестью сторонами, а Иран должен соблюдать резолюции Совета Безопасности и сотрудничать в полном объеме с Международным Агентством по атомной энергии. Auf der koreanischen Halbinsel müssen alle Vereinbarungen der Sechs-Parteien-Gespräche umgesetzt werden, und der Iran muss den Beschlüssen des Sicherheitsrates Folge leisten und vollständig mit der Internationalen Atomenergiebehörde zusammenarbeiten.
В течение срока действия проекта должны быть выполнены следующие работы. Während der Projektlaufzeit sind folgende Arbeiten auszuführen.
Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей. Die meisten militärischen und polizeilichen Missionen fanden auf Grundlage von Resolutionen des UNO-Sicherheitsrates statt und ESVP-Missionen außerhalb Europas wurden auf Einladung lokaler Behörden durchgeführt.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. Wenn diese Missionen erfüllt sind, und nicht eher, sollten sich die US-Truppen aus dem Irak zurückziehen.
Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены. Dennoch wurden die Abrüstungsziele der Vereinbarung nie erfüllt.
Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года. Sollte die EU die Beitrittskriterien als erfüllt betrachten, muss Anfang des Jahres 2005 die Entscheidung zur Aufnahme von Beitrittsverhandlungen fallen.
Аналогично этому, обещания "большой двадцатки" 2009 года защитить наиболее бедные и уязвимые страны и регионы от последствий кризиса по-прежнему не выполнены. Ebenso wurde das Versprechen der G-20 von 2009, die ärmsten und schwächsten Länder und Gemeinschaften vor den Auswirkungen der Krise zu schützen, nicht erfüllt.
Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза. Konditionalität wäre wohl das falsche Wort zur Beschreibung dieser Beziehung, weil es voraussetzt, dass gewisse Bedingungen erfüllt werden müssen, bevor die Union Unterstützung gewährt.
Если все многочисленные условия законопроекта будут полностью выполнены, как показывают экономические модели, это уменьшит температуру к концу века на 0,11°C (0,2°F) - сократив потепление на менее 4%. Würden sämtliche in diesem Gesetz vorgesehenen Bestimmungen vollständig erfüllt, so zeigen ökonomische Modelle, dass man damit die Temperatur bis zum Ende des Jahrhunderts um 0,11 °C senken würde - die Erwärmung also um weniger als 4 Prozent reduziert.
Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены. Aufgrund all dessen wird es für die Vereinigten Staaten schwieriger, sich auf der Welt ohne die aktive Hilfe anderer durchzusetzen - und für Obama, alle in ihn gesetzten Erwartungen zu erfüllen.
Если эти условия не будут выполнены, Международный олимпийский комитет должен серьезно задуматься над тем, является ли проведение Олимпийских игр летом этого года в стране, включающей мирное кладбище, такой уж хорошей идеей. Solange diese Bedingungen nicht erfüllt sind, sollte das Internationale Olympische Komitee ernsthaft überdenken, ob es eine gute Idee bleibt, die Olympischen Spiele dieses Sommers in einem Land abzuhalten, das einen friedlichen Friedhof umschließt.
А если будут выполнены два других необходимых условия - избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям - жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире. Wenn zudem die anderen Bedingungen erfüllt sind - die Beseitigung der politischen Unterstützung für den Radikalismus und Hilfe für Verzweifelte -, werden wir nicht nur in Afghanistan sicherer leben, sondern auch in Pakistan, Indien und in der übrigen Welt.
Он не выполнил своих обязательств. Er erfüllte seine Verpflichtungen nicht.
Заказ будет выполнен к сроку. Der Auftrag wird termingerecht ausgeführt werden.
Мы выполним заказ до конца Wir werden den Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit erledigen
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen.
Вы выполнили работу низкого качества Sie haben schlechte Arbeit geleistet
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Der Roboter ist offensichtlich in der Lage, jede Bahnkurve auszuführen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!