Sentence examples of "выходить" in Russian with translation "aussteigen"

<>
Скажите, пожалуйста, когда мне выходить? Sagen Sie bitte, wann soll ich aussteigen?
Скажите, пожалуйста, когда нам выходить? Sagen Sie bitte, wann sollen wir aussteigen?
Где нужно выходить, чтобы попасть в зоопарк? Wo muss man aussteigen, um in den Zoo zu kommen?
Автобус остановился, но никто не вышел. Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus.
Простите, я должен выйти на следующей остановке. Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.
Я вышел из поезда, сел в автобус и поехал на озеро. Ich stieg aus dem Zug, setzte mich in den Bus und fuhr zum See.
Они вышли из своих близнецов-Мерседесов и в наступающих сумерках направились в нашу сторону. Sie stiegen aus Ihren beiden Mercedes und gingen im schwächer werdenden Licht auf uns zu.
И если вы выйдете и обойдете машину с другой стороны, вы увидите световой экран в натуральную величину, показывающий как она работает. Und wenn Sie wieder aussteigen und um das Auto herum auf die andere Seite gehen, sehen Sie eine lebensgroße Lichtbox des Autos, die Ihnen zeigt, wie es funktioniert.
И тогда я останавливаю такси, выхожу из машины, иду и вижу, что на самом деле это не дыра, а обман зрения, это была тень, например. Also lasse ich das Auto anhalten und steige aus, gehe ein Stück und merke, dass es gar kein Loch war, sondern eine optische Täuschung, es war ein Schatten.
Мэр от ПНД был убит за неделю до выборов, когда он агитировал за Луизу Марию Кальдерон, и несколько кандидатов вышли из местной предвыборной гонки из-за страха. Ein PAN-Bürgermeister wurde eine Woche vor der Wahl während einer Wahlveranstaltung für Luisa Maria Calderon getötet und zahlreiche Kandidaten sind aus Angst aus den örtlichen Wahlen ausgestiegen.
Президент России Владимир Путин утверждает, что Иран, в отличие от Северной Кореи, не выслал атомных инспекторов МАГАТЭ, не вышел из Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и не проводил испытание оружия, поэтому он заслуживает более мягкого обращения. Der russische Präsident Wladimir Putin argumentiert, dass der Iran, anders als Nordkorea, die Atominspektoren der IAEA nicht ausgewiesen hat, nicht aus dem Atomwaffensperrvertrag ausgestiegen ist und auch keine Waffen getestet hat - deshalb sollte er sanft behandelt werden.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду. Es ist daher unglücklich, dass Amerika aus dem Kioto-Verfahren zur Reduzierung der globalen Erwärmung ausgestiegen ist, statt zu versuchen, das Verfahren hin zu einer vernünftigen, Markt orientierten Lösungen zu führen und von Regelungsvorschriften wegzubringen, welche die Bürokraten überall so lieben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.