Sentence examples of "выявление скрытого признака" in Russian

<>
Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях. Und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern.
Они создали четыре важные основы, девять ключевых показателей, 72 различных признака, которые способствуют измерению их ВВС. Es gibt vier wesentliche Säulen, neun Schlüsselindikatoren und 72 Messgrößen die tatsächlich helfen, ihr BIG zu messen.
Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного". Sie heißt "Ein amerikanischer Index des Versteckten und Unbekannten".
определение полос движения на дороге, выявление препятствий, а затем доведение этой информации до водителя. bei dieser handelt es sich um Fahrspuren auf der Strasse, die Hindernisse, und diese Information den Fahrer vermitteln.
И я собираюсь показать Вам два признака обмана. Ich werde Ihnen zwei Täuschungsmuster vorführen.
Как зеркало для скрытого мира. Es ist wie ein Spiegel einer versteckten Welt.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей. Lügen zu erkennen bzw. "Lügen aufzudecken" ist eine, die zu erlernen für jeden Menschen wichtig ist, und dies sowohl aus persönlichen wie auch aus beruflichen Gründen.
Не заметив данного признака, лидеры ЕС, возглавляемые Германией, ошибочно диагностировали эту проблему как проблему налогово-бюджетного расточительства, единственным лекарством от которой является болезненная строгая экономия. Die politischen Führungen Europas, allen voran die deutsche, diagnostizierten das Problem fälschlich als Folge verschwenderischer Haushaltsführung - wofür ein schmerzhafter Sparkurs die einzige Lösung sei.
Мы надеемся, что ферментный кусок теста станет топливом для квасного куска теста, и когда мы их смешаем и добавим последние ингредиенты, мы сможем создать хлеб, который раскроет весь потенциал вкуса, скрытого внутри зерна. Wir hoffen, dass der Teil des Teigs mit den Enzymen der Antrieb wird für den gesäuerten Teil des Teigs und wenn man sie zusammenfügt und die letzten Zutaten beigibt, können wir ein Brot schaffen, welches das volle Potential des Geschmacks im Korn hervorbringt.
Тем не менее, в Соединенных Штатах Национальная администрация аэронавтики и космических исследований (NASA) выделяет только 4 миллиона из своего 10 миллиардного годового бюджета на выявление и наблюдение за крупными астероидами, находящимися в опасной близости к Земле. Trotzdem wendet die amerikanische Weltraumbehörde NASA nur etwa 4 Millionen ihres jährlichen Gesamtbudgets von über 10 Milliarden Dollar für die Erfassung von großen, in Erdnähe befindlichen Asteroiden auf.
Возрастая ежегодно в среднем только на 1,6% с начала 70-х гг., ежегодный рост производительности в Соединенных Штатах в секторе не фермерского бизнеса увеличился в среднем на 2,6% в течение семи лет с 1995 г. без какого-либо признака замедления. Nach einem jährlichen Wachstum von gerade nur 1.6% seit den frühen 1970er Jahren, hat sich das jährliche Produktivitätswachstum in den USA im gewerblichen, nicht-agrarischen Sektor auf durchschnittlich 2.6% in den sieben Jahren seit 1995 gesteigert, ohne Anzeichen für ein Nachlassen erkennen zu lassen.
А я не хочу скрытого, я хочу это видеть. Ich will nichts Verstecktes, ich will sie sehen.
Прогресс в технике формирования и воспроизведения изображения делает возможным выявление рака на ранней стадии, что помогает удалить опухоль до того, как она станет представлять угрозу для жизни. Die Fortschritte bei bildgebenden Verfahren ermöglichen eine frühzeitige Erkennung des Tumors, wodurch dieser schon entfernt werden kann, bevor er lebensbedrohende Ausmaße annimmt.
Некоторые теоретики включают в эту формулировку воспринимаемую удаленность луны (использование видимого размера как признака удаленности). Einige Wissenschaftler beziehen die wahrgenommene Entfernung des Mondes (d.h., wie weit entfernt er dem Betrachter zu sein scheint) in diese Formel mit ein.
Мне нравится идея чего-то скрытого. Ich liebe die Idee von versteckten Dingen.
Это может означать устранение теневых "налоговых убежищ", прослушивание телефонных линий и выявление особо опасных индивидуумов. Das kann bedeuten, dass undurchsichtige "Steuerparadiese" abgeschafft, Telefonanschlüsse angezapft und als besonders gefährlich angesehene Personen identifiziert werden müssen.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства. Aber Volkszugehörigkeit als Hauptmerkmal der Nationalität ist ein vages und gefährliches Konzept, nicht zuletzt, weil Minderheiten dadurch keine Berücksichtigung finden.
Я представляю старика, плачущего здесь, скрытого от глаз надзирателя. Ich stelle mir hier einer alten weinenden Mann vor, der sich vor dem Blick des Aufsehers verbarg.
Подобное доказательство, хоть и незначительное, стало частью арсенала некоторых людей, например, сотрудников Программы Федеральной Инициативы США против насилия (US Federal Violence Initiative), ставящей своей целью выявление городских детей, которые, как считается, "рискуют" стать жестокими и агрессивными в результате предрасполагающих к этому биохимических или генетических факторов. Solch eine Beweisführung wurde mit allen ihren Schwächen zum Teil des Arsenals, dessen sich beispielsweise die US Federal Violence Initiative bedient.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства. Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.