Sentence examples of "группа высокого риска" in Russian

<>
Но Группа высокого уровня, тем не менее, пришла к позиции, что The Lancet, ведущий медицинский журнал, характеризуется как выражающий "слабую" приверженность к борьбе с НИЗ. Doch die Hochrangige Arbeitsgruppe einigte sich trotzdem auf eine Position, die das führende Medizinjournal The Lancet als ein "schwaches" Bekenntnis zur Lösung des Problems der nicht übertragbaren Krankheiten bezeichnete.
Также, нельзя дать евро стать своеобразным "железным занавесом", выталкивающим неприсоединившиеся страны в зону высокого риска, где инвесторы не желают появляться. Ebenso darf der Euro nicht zu einem Eisernen Vorhang werden, der Nicht-Mitglieder in einer Hochrisikozone zurücklässt, vor der Investoren zurückschrecken.
Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты. Das von Generalsekretär Kofi Annan ernannte Hochrangige Panel zur Sicherheitsreform untersucht derzeit die verschiedenen Optionen.
В тех областях, где по мнению ученых есть вероятность более высокого риска в ближайшем будущем, высокие страховые взносы обеспечили бы рыночный стимул для сокращения развития. In Gegenden, von denen die Wissenschaftler denken, dass dort voraussichtlich in den kommenden Jahren größere Risiken bestehen werden, würden hohe Versicherungsprämien einen Marktanreiz darstellen, die Bautätigkeit zu beschränken.
Созданная генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности в рамках борьбы с изменением климата (AGF), которую я возглавлял, была учреждена с целью разработки практических предложений о том, каким образом развивающиеся страны могут мобилизовать климатическое финансирование данного уровня к 2020 г. Die hochrangige Beratungsgruppe zur Klimafinanzierung von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon (High-level Advisory Group on Climate Finance, AGF), deren Vorsitz wir führten, wurde gegründet, um praktische Vorschläge aufzuzeigen, wie Industrieländer eine Klimafinanzierung dieser Größenordnung bis 2020 aufbringen können.
Так что не стоит забывать, что даже в богатых странах существует крайняя необходимость решения проблем в сфере защиты девочек, до которых труднее всего добраться и которые часто входят в группу высокого риска заражения ВПЧ. Es lohnt sich daher, daran zu erinnern, dass es sogar in reichen Ländern dringend notwendig ist, Herausforderungen hinsichtlich des Schutzes der am schwersten zu erreichenden Mädchen anzunehmen, die vielfach ein hohes Risiko einer HPV-Infektion tragen.
Тем не менее, люди, которые попадают в группы высокого риска, часто могут жить десятилетиями, не встречая подобных проблем. Doch oft können Jahrzehnte vergehen, ohne dass die gefährdete Person ein Problem hat.
После преодоления худшего из случавшихся в истории человечества глобальных финансовых кризисов, и как результат высокого риска глобальной депрессии, они начинают испытывать воодушевление благодаря разделяемому все большим количеством людей в мире ощущению спокойствия, если не уверенности. Nachdem bei der globalen Finanzkrise das Schlimmste - u.a. das hohe Risiko einer weltweiten Depression - überstanden ist, fühlen sie sich durch ein weit verbreitetes Gefühl, dass inzwischen wieder Gelassenheit, wenn schon nicht Vertrauen eingekehrt ist, ermutigt.
Так как рынок облигаций начинает, наконец, оценивать с учетом более высокого риска в странах еврозоны, интеллектуальные обоснования идеи глобального разделения между облигациями развивающихся стран и развитых стран подвергнутся основательному испытанию. Die geistigen Fundamente der Idee einer globalen Aufgliederung zwischen den Anleihen von Schwellenmärkten und entwickelten Märkten werden nun, da der Rentenmarkt endlich anfängt, die größeren relativen Risiken der unterschiedlichen Eurostaaten einzupreisen, einem grundlegenden Test unterzogen.
В условиях низкой стоимости рабочей силы местные бизнесмены могут принять решение инвестировать в условиях нестабильности и высокого риска, которые характерны для послевоенной ситуации. Angesichts geringerer Arbeitskosten könnten sich die örtlichen Geschäftsleute entscheiden, trotz der für Nachkriegssituationen charakteristischen Unsicherheit und hohen Risiken zu investieren.
Группа "5+1" заинтересована в снижении запасов низкообогащенного урана в Иране и в снижении риска его использования частично в военных целях. Die "5+1"-Gruppe hat ein Interesse daran, Irans Vorräte an LEU und das Risiko ihrer künftigen Verwendung für militärische Zwecke zu reduzieren.
Во-вторых, золото лучше всего работает при наличии риска высокого уровня инфляции, т.к. возрастает его популярность в качестве средства сохранения капитала. Zweitens ist die Performance von Gold am besten, wenn das Risiko einer hohen Inflation besteht, da seine Beliebtheit als Wertanlage zunimmt.
В условиях высокого экономического роста каждая группа или отдельный человек могли рассчитывать на получение выгодного контракта или проекта. Bei hohem Wirtschaftswachstum konnten sich alle Gruppen oder Individuen darauf verlassen, lukrative Verträge oder Projekte zu erhalten.
Казначейским векселям властями будет присвоен нулевой рейтинг риска, и к ним будут относиться как к обеспечению самого высокого качества по операциям репо в ЕЦБ. Den Schatzanweisungen würde von den Behörden ein Nullrisiko-Rating verliehen, und sie würden bei Repo-Geschäften mit der EZB als Sicherheiten höchster Gütestufe behandelt.
Некоторые люди со светлой кожей живут в зонах высокого УФ. Manche von uns mit leicht pigmentierter Haut leben in UV-intensiven Regionen.
Yeeyan - это группа, включающая 150, 000 добровольцев, которые в сети каждый день. Yeeyan ist eine Gruppe mit 150.000 Freiwilligen, die jeden Tag online sind.
Нельзя ли подвинуть их на другое место, в котором будет меньше риска?" Können Sie sie nicht in ein Gebiet verlegen, in dem eine geringere Kollisionsgefahr besteht?"
И это профессионалы высокого уровня, женщины-интервьюеры, которые в течение часа беседуют с женщиной, спрашивают ее о ее истории родов. Und das sind hoch professionelle weibliche Interviewer, die sich eine Stunde lang mit einer Frau hinsetzen und sie zu ihrer Geburtshistorie befragen.
Литий, это препарат, используемый для лечения биполярного расстройства, и группа итальянских учёных обнаружила, что он замедлил развитие ALS у 16 больных и опубликовала результаты. Lithium wird zur Behandlung von bipolaren Störungen verwendet, eine italienische Gruppe hat herausgefunden und publiziert, dass es die Entwicklung von ALS bei 16 Patienten verlangsamt hat.
Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса. Wollen die Affen nun auf Nummer Sicher gehen, und sich an die Person halten, die bei jedem Versuch das Gleiche macht, oder wollen sie ein Risiko eingehen, und versuchen einen unsicheren, aber großen Bonus zu erlangen, aber auch riskieren keinen Bonus zu bekommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.