<>
no matches found
Такая презрительная интонация коммуникации уменьшает доверие в дальнейшем. Derartig geringschätzige Mitteilungen lassen das Vertrauen weiter sinken.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов. Es werden erhebliche Ressourcen erforderlich sein, um den Weg der internationalen Justiz weiter zu verfolgen.
Нажмем ли мы на кнопку паузы в дальнейшем обсуждении, как полностью интегрировать Россию в международное сообщество? Werden wir bei weiteren Diskussionen darüber, wie Russland vollständig in die internationale Gemeinschaft zu integrieren sei, die Pause-Taste drücken?
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО. den Übergang zur vollständigen afghanischen Sicherheitsverantwortung, die weitere Entwicklung der Militärmacht der Alliierten, und das globale Netzwerk von NATO-Partnerschaften.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт. In diesem Fall wird sich der Franken nicht mehr viel in irgendeine Richtung bewegen, und es wird keinen Grund für weitere Eingriffe geben.
При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния. In Ermangelung weiterer Handelvereinbarungen besteht die große Gefahr, dass sich das Tempo der Globalisierung verlangsamt - mit tief greifenden Folgen für Armutsentwicklung und Gemeinwohl weltweit.
Кэмерон неоднократно заявлял, что он бы хотел избежать референдума, касающегося просто решения о дальнейшем членстве в ЕС на текущих условиях. Cameron hat bei mehreren Gelegenheiten erklärt, dass er ein Referendum vermeiden wolle, bei dem es um die einfache Entscheidung über eine weitere EU-Mitgliedschaft auf Grundlage der bestehenden Mitgliedsbedingungen ginge.
Действительно, в основном новые режимы являются смесью старого авторитаризма и исламизма, что в дальнейшем приведет к социальной стагнации, негодованию и нестабильности. So kombinieren die neuen Regierungen meist den alten Autoritarismus mit Islamismus, was zu weiterer sozialer Stagnation, Widerstand und Instabilität führt.
Есть ли риск, что растущие цены на нефть - уже достигшие небывалых рекордно высоких уровней - в дальнейшем вызовут долговые дефолты во всем мире? Besteht die Gefahr, dass die steigenden Ölpreise - die jetzt schon Rekordhöhen erreichen - weltweit noch weitere Schuldenausfälle bewirken?
Реформа с предложением бессрочного контракта не возлагает никакого бремени на госбюджет и позволяет избежать дальнейших перекосов и чрезвычайно дорогостоящий мер в дальнейшем. Eine Reform, die einen so genannten "Tenure Track" bietet, einen gestaffelten Weg zur unbefristeten Einstellung, stellt keine Belastung für die öffentliche Hand dar und könnte weitere Verzerrungen und enorm kostspielige Maßnahmen im weiteren Verlauf verhindern.
Мягкая кредитно-денежная политика может, конечно, привести к инфляции, а "безнаказанность" финансовых учреждений, принимавших неверные решения в прошлом, может привести к повторению подобных ошибок и в дальнейшем. Selbstverständlich kann eine lose Geldpolitik zu Inflation führen, und wenn Finanzinstitute, die in der Vergangenheit zu Fehleinschätzungen gelangt sind, nicht "bestraft" werden, könnte dies weitere solche Fälle für die Zukunft bedeuten.
И по мере усугубления кризиса в Аргентине, что видно по возможному сокращению объемов производства на 10 - 15% в этом году и растущему уровню безработицы, МВФ продолжает настаивать на дальнейшем сокращении бюджетных расходов. Obwohl sich die Krise in Argentinien weiter verschärft, die Arbeitslosenzahlen explodieren und mit einer Produktionseinbuße von 10 bis 15% in diesem Jahr zu rechnen ist, fordert der IWF weitere Budgetkürzungen.
Соглашение о сокращении стратегических ядерных вооружений и возможном дальнейшем их уменьшении, подписанное между Россией и Соединенными Штатами Америки в начале апреля в Праге, сопровождалось опубликованием "Обзора ядерной политики США" (Nuclear Posture Review), определяющего ядерный потенциал, который администрация Обамы хотела бы сохранить на следующие четыре года. Einher mit der Unterzeichnung des Vertrages zwischen Russland und den USA über die Verringerung strategischer Kernwaffen sowie ggf. weiterer Reduzierungen Anfang April in Prag ging die Veröffentlichung des US Nuclear Posture Review, der die Nuklearkapazitäten aufführt, die die Obama-Administration für die nächsten vier Jahre erhalten möchte.
Итак, без дальнейшего промедления, поехали. So, ohne weitere Unterbrechungen, los geht's.
Ослабленное таким образом, правительство стало психологически более склонным пойти на дальнейшие серьезные уступки. Die Regierung war geschwächt und wurde psychologisch für noch weitergehende Zugeständnisse vorbereitet.
Если предложенное во Франции и Германии субсидирование окажется неэффективным, то оно не то, чтобы окажется ненужными, а скорее не получит дальнейшего развития. Wenn die in Frankreich und Deutschland diskutierten Beihilfen einen Mangel haben, dann nicht, dass sie unnötig sind, sondern dass sie nicht weit reichend genug sind.
Надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество Wir hoffen auf eine weitere fruchtbare Zusammenarbeit
Существует широко распространенное мнение о том, что дальнейшая централизация системы внутренней безопасности и элементов внешней и оборонной политики благотворно скажется на Европейском Сообществе. Es herrscht breiter Konsens darüber, dass die EU von einer weitergehenden Zentralisierung im Bereich der inneren Sicherheit und mancher Aspekte der Außen- und Verteidigungspolitik profitieren würde.
Но страх дефляции так широко распространен в настоящее время, что если инфляция выстрелит выше цели, центральные банки скорее просто постараются остановить дальнейшую инфляцию, а не снизить обратно уровень потребительских цен, что означало бы дефляцию. Die Angst vor einer Deflation ist allerdings so weit verbreitet, dass Zentralbanken bei einer über das Ziel hinausgehenden Inflationsrate nur versuchen, die Inflation einzudämmen statt auch die Verbraucherpreise zu senken, was zu einer Deflation führen würde.
Дальнейшее сотрудничество после расторжения договора Die weitere Zusammenarbeit nach der Vertragskündigung
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how