<>
no matches found
Исламисты, по-видимому, добьются дальнейших успехов. Das dürfte den Islamisten wahrscheinlich weiteren Zulauf bringen.
Для дальнейших переговоров с Вами нет основания Für weitere Gespräche mit Ihnen gibt es keine Grundlage
Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов". Laut Putin wären die Aktionen der Amerikaner "unilateral", "rechtswidrig" und würden eine "Brutstätte für weitere Konflikte" schaffen.
Дальнейших поступлений ни из Европы, ни из США не последовало. Weder die USA noch Europa haben weitere Geldmittel locker gemacht.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов. Wie zu erwarten, hat die Konjunkturabkühlung zu Rufen nach weiteren steuer- und geldpolitischen Konjunkturimpulsen geführt.
Двуязычное образования является еще одним предложением, требующим дальнейших исследований для установления его эффективности. Ein anderer Vorschlag, der weiterer Studien bedarf, um seine eventuellen Vorteile nachzuweisen, ist der einer bilingualen Schulbildung.
С новыми инвестициями в научные исследования все еще можно добиться дальнейших усовершенствований технологий. Mit neuen Investitionen in Forschung und Entwicklung können noch weitere technologische Fortschritte erzielt werden.
Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств. Also wird 2009 ein schmerzhaftes Jahr der globalen Rezession, weiteren finanziellen Belastungen, Verlusten und Konkursen.
Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны. Das zweite Thema sind weitere Bemühungen in Richtung einer engeren Vernetzung innerhalb der Eurozone.
Стоит ожидать и дальнейших пересмотров в сторону повышения, поскольку правительство продолжает удивляться непрерывной силе экономики. Man kann weitere Aufwärtskorrekturen erwarten, wobei die Regierung immer wieder von der anhaltenden Stärke der Wirtschaft überrascht werden wird.
Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков. Dies muss Bestandteil weiterer Revisionen der Richtlinien für die Eigenkapitalanforderungen für Banken sein.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий. Die ägyptische Führung muss nun die Hamas überzeugen, sich ohne weitere Kämpfe mit weniger zufrieden zu geben.
После аттак в сентябре 2001 г. Соединенные Штаты сумели избежать дальнейших нападений на свою страну. Seit den Anschlägen von September 2001 ist es den USA gelungen, weitere Anschläge auf ihr Land abzuwenden.
Ядерные испытания Северной Кореи, ее запуски ракет, а также угрозы дальнейших провокаций придают этой проблеме дополнительную важность. Nordkoreas Atomtests, seine Raketenstarts und die Androhung weiterer Provokationen verleihen dieser Angelegenheit eine neue Dringlichkeit.
Небольшие и постепенные институциональные изменения могут оказать сильное воздействие на экономический рост, если будут восприняты как начало дальнейших реформ. Kleine und allmähliche institutionelle Veränderungen können starke Auswirkungen auf das Wachstum haben, wenn sie als Weichenstellung für weitere glaubwürdige Reformen wahrgenommen werden.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений. Die Wissenschaft gibt wichtige Informationen an Entscheidungsträger weiter und spielt eine wichtige Rolle dabei zu verstehen, in welche Richtung wir uns entwickeln.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития. Ein Erfolg wäre ein Zeichen für die Fähigkeit Pakistans, komplexen Herausforderungen zu begegnen, und könnte ein Modell für weitere Entwicklungsmaßnahmen darstellen.
Южная Европа должна согласиться с тем, что внутренний спрос должен упасть до уровня, позволяющего странам жить без дальнейших вливаний капитала. In Südeuropa bedarf es der Einsicht, dass die Binnennachfrage auf ein Niveau fallen muss, das es den Ländern ermöglicht, ohne weitere Kapitalzuflüsse zu leben.
Они понимают, что, сосредоточив дебаты на научной неопределенности (и потребности в дальнейших исследованиях), можно избежать дебатов о формировании государственной политики. In diesen Branchen hat man begriffen, dass man durch die Betonung der wissenschaftlichen Unsicherheit (und der Notwendigkeit weiterer Forschung) eine Diskussion über politische Entscheidungen vermeiden kann.
Без каких-либо дальнейших дискуссий Дэн мобилизовал пятисоттысячные войска, которые вошли в Пекин и обрушились на безоружных студентов и гражданское население. Ohne weitere Diskussionen zog er 500.000 Mann zusammen, um in Beijing einzumarschieren und hart gegen die unbewaffneten Studenten und Stadtbewohner vorzugehen.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how