Usage examples of "делом" in Russian with translation to German

<>
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом; eine säkulare und pragmatische Reaktion, die den Islam zur Privatangelegenheit macht;
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы. Da die Religion für alle Privatsache ist, wird angenommen, dass persönliche religiöse Symbole genau das sind - persönlich.
Журналисты, которые знали о второй жене Миттерана, утверждали, что это было его личным делом. Die Journalisten, die von Mitterands Zweitfrau wussten, argumentierten, es sei eine Privatangelegenheit gewesen.
Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием. In seiner Rücktrittserklärung äußerte Browne, er habe seine Sexualität immer als Privatsache betrachtet und sei enttäuscht, dass eine Zeitung - The Mail on Sunday - sie öffentlich gemacht habe.
Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого. Religiöse Symbole und Referenzen wurden in der Türkei in großem Umfang aus dem öffentlichen Raum entfernt, und die Religion gilt als Privatangelegenheit.
Пора заняться делом в Дохе Die Doha-Runde muss fortgesetzt werden
Я увлёкся этим делом надолго. Ich war süchtig.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. Ein Mangel an Offenheit ist ein Problem.
Я считаю погоду очень увлекательным делом. Ich finde Wetter außerordentlich faszinierend.
В прошлом, политика была делом мужчин: In der Vergangenheit waren Polizei und Politik eine männliche Domäne:
Образование одарённых детей было новым делом. Damals war Hochbegabtenförderung noch nicht sehr verbreitet.
Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных. Zunächst mag das eine Aufgabe für das Militär sein.
Которые фактически зарабатывают на жизнь этим делом. Sie verdienen damit sogar ihren Lebensunterhalt.
Семьи с двойным доходом были обычным делом. Der doppelte Familienertrag war die Regel.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера Regimewechsel im Jemen - eine Familienfehde
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. Eine Mehrheit für den Entwurf der Islamisten gilt als sicher.
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего". Er behauptete, die Explosion wäre das Werk eines "Geistesgestörten" gewesen.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. Ein erfolgreicher Angriff auf Dimona wäre jedoch etwas anderes.
Действительно, Папа сотрясает устои этого мира словом и делом: Tatsächlich irritiert der Papst durch seine Worte und sein Beispiel die Welt:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!