Sentence examples of "делом" in Russian
Translations:
all940
fall219
angelegenheit143
ding131
sache130
arbeit69
geschäft46
tag32
schaffen20
firma19
akt6
tätigkeit3
vorgang3
other translations119
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
eine säkulare und pragmatische Reaktion, die den Islam zur Privatangelegenheit macht;
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Da die Religion für alle Privatsache ist, wird angenommen, dass persönliche religiöse Symbole genau das sind - persönlich.
Журналисты, которые знали о второй жене Миттерана, утверждали, что это было его личным делом.
Die Journalisten, die von Mitterands Zweitfrau wussten, argumentierten, es sei eine Privatangelegenheit gewesen.
Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием.
In seiner Rücktrittserklärung äußerte Browne, er habe seine Sexualität immer als Privatsache betrachtet und sei enttäuscht, dass eine Zeitung - The Mail on Sunday - sie öffentlich gemacht habe.
Религиозные символы и атрибуты в этой стране были большей частью удалены из государственной сферы, и религия считается личным делом каждого.
Religiöse Symbole und Referenzen wurden in der Türkei in großem Umfang aus dem öffentlichen Raum entfernt, und die Religion gilt als Privatangelegenheit.
В прошлом, политика была делом мужчин:
In der Vergangenheit waren Polizei und Politik eine männliche Domäne:
Образование одарённых детей было новым делом.
Damals war Hochbegabtenförderung noch nicht sehr verbreitet.
Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных.
Zunächst mag das eine Aufgabe für das Militär sein.
Которые фактически зарабатывают на жизнь этим делом.
Sie verdienen damit sogar ihren Lebensunterhalt.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера
Regimewechsel im Jemen - eine Familienfehde
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом.
Eine Mehrheit für den Entwurf der Islamisten gilt als sicher.
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего".
Er behauptete, die Explosion wäre das Werk eines "Geistesgestörten" gewesen.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом.
Ein erfolgreicher Angriff auf Dimona wäre jedoch etwas anderes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert