Sentence examples of "долгой" in Russian

<>
Я устала от долгой ходьбы. Ich bin müde vom langen Spaziergang.
Как хорошо отдохнуть после долгой дороги! Wie schön ist's, sich nach langer Reise auszuruhen!
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. Der Kampf wird lang und schwierig sein, und ein Sieger steht noch nicht fest.
Режим Чень Жу обозначил собой одну из мрачнейших страниц в долгой истории Китая. Das Regime von Cheng Zu markierte eines der dunkelsten Phasen in Chinas langer Geschichte.
Коротко говоря, для лидеров Китая настало время изменить историю их долгой вражды с Тайванем. Kurz gesagt, ist es für Chinas führende Politiker an der Zeit, die Chemie ihrer langen Fehde mit Taiwan zu ändern.
И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету. Und am Ende dieses langen Prozesses sind wir nicht einmal in der Lage den Planeten ordentlich zu ernähren.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: Während der langen Belagerung des napoleonischen Frankreichs pflegten die Offiziere der königlichen britischen Flotte am Vorabend einer Schlacht den folgenden Toast auszusprechen:
Какая радость от более долгой жизни, если мы не сможем сохранить тот уровень жизни, который имеем сегодня? Was nützt ein längeres Leben, wenn wir unseren Lebensstandard nicht aufrecht erhalten können?
Конституционные гарантии таких прав - большая победа в долгой борьбе за гражданские свободы, которой ознаменовались два последних столетия. Dass diese Rechte verfassungsmäßig garantiert sind, zählt zu den großen Errungenschaft des langen Kampfes um Bürgerrechte, der die letzten zwei Jahrhunderte prägte.
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 - 1990 годов. Allerdings wurde eine derartige Herausforderung schon einmal gemeistert, und zwar im Libanon nach einem albtraumhaft langen Bürgerkrieg (1975-1990).
"Второй трактат об управлении государством" Джона Локка начинается долгой полемикой против утверждений Роберта Филмера о божественном праве королей. John Locke beginnt seine ``Abhandlungen über die Regierung" mit einer langen Polemik gegen Robert Filmers Thesen über die gottgegebene Macht der Könige.
В своей долгой истории как главной формы академических знаний гуманитарные науки часто подвергались критике за их подрывной характер. In ihrer langen Geschichte als höchste Form akademischen Wissens wurden die Geisteswissenschaften häufig für ihren subversiven Charakter kritisiert.
Ничто в долгой истории Египта не может сравниться с этой "стиркой грязнейшего белья" страны у всех на глазах. Noch nie in der langen Geschichte Ägyptens wurde derart belastendes Material zutage gefördert.
В результате, политическая борьба за возврат чувства общих интересов в виде правил и противовесов - будет долгой и трудной. Der politische Kampf um eine Rückbesinnung auf das Allgemeininteresse - Regeln und Ausgewogenheit - wird daher lang und schwer werden.
В отличие от Китая, в результате долгой колонизации Тайвань и Корея выработали совокупность сопротивляемости и зависимости в отношении своих правителей. Im Gegensatz dazu und als Folge der langen Kolonialisierung hatten Taiwan und Korea gegenüber ihren Herrschern eine Beziehung aufgebaut, die einerseits von Widerstand aber andererseits auch von Abhängigkeit geprägt war.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью. Er meinte, dass das koreanische Temperament ein Produkt langer, harter sibirischer Winter und feuchtheißer Sommer sei, mit nur einem kurzen Frühling und Herbst.
Американцы издавна закрывали глаза на эти гибельные ошибки отчасти из-за долгой истории расизма, а также ненормальной веры в "твердый индивидуализм". Die Blindheit der Amerikaner für diese gefährlichen Fehler beruht zum einen auf ihrer langen Geschichte des Rassismus, zum anderen auf ihrem fehlgeleiteten Glauben an einen puristischen Individualismus.
На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город. Und als wir dann nach Hause zurückfahren wollten, hielten wir mit den Autos noch einmal vor der Toilette, damit jeder noch einmal austreten konnte, bevor wir den langen Rückweg antraten.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной. In einem Land, das von massiven regionalen Vermögensunterschieden und tief verwurzelter Armut geprägt ist, wird der Weg zur Beseitigung des Hungers sicher lang und schwierig.
Мы хоронили коллективную мечту интеллигенции и демократов о России, где после долгой и холодной советской зимы свобода и власть закона пустят корни и расцветут. Wir trugen den gemeinsamen Traum von Intellektuellen und Demokraten zu Grabe, dass in Russland nach einem langen und kalten sowjetischen Winter Freiheit und Rechtsstaatlichkeit Wurzeln schlagen und erblühen würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.