Sentence examples of "дорогостоящими" in Russian with translation "kostspielig"
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими.
Die früheren Fehler der Fed haben sich als überaus kostspielig erwiesen.
Запасы являются дорогостоящими, поскольку деньги могли бы быть потрачены на проекты в целях развития, которые улучшат рост.
Rücklagen sind kostspielig, denn das Geld hätte für Entwicklungsprojekte ausgegeben werden können, die das Wachstum fördern würden.
Одна ключевая проблема состоит в том, что альтернативные технологии часто являются более дорогостоящими, чем технологии, истощающие ресурсы, которые применяются в настоящее время.
Ein Grundproblem dabei ist, dass diese alternativen Technologien vielfach wesentlich kostspieliger sind als jene wenig ressourcenschonenden Technologien, die derzeit verwendet werden.
К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран.
Und sie sind in der Lage, mit im Vergleich zu den enormen, kostspieligen Verwaltungsapparaten demokratischer Regierungen relativ wenigen Leuten und relativ bescheidenen Ressourcen schnell zu handeln.
Но возвышение "социальной главы", первоначально представлявшей собой лишь перечень добрых намерений, до статуса фундаментальных конституционных прав, угрожает обременить рабочих и предприятия в странах-членах тягостными судебными процедурами и дорогостоящими социальными компенсациями, предписанными судьями в Люксембурге, последнее слово которых не подлежит пересмотру.
Aber die Aufnahme des Sozialkapitels, früher eine Liste guter Absichten, in den Rang grundlegender Verfassungsbestimmungen droht Arbeitnehmer und Unternehmen in den Mitgliedsstaaten mit aufreibenden gerichtlichen Verfahren und kostspieligen sozialen Ansprüchen zu belasten, die von den Richtern in Luxemburg festgelegt werden, gegen deren letztes Wort keine Einspruchsmöglichkeit besteht.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие.
Obwohl viele Leute sich das nicht vorstellen können, ist Terrorismus nämlich ein äußerst kostspieliges Geschäft.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным.
Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций.
Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля.
Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Die Verzögerung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses wäre ein kostspieliger und grober Fehler.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
wandte Taktiken der Aufstandsbekämpfung auf Grundlage weniger kostspieliger Einsätze des Militärs und virtueller Macht an;
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную.
Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе.
Zahlreiche Ökonomen und ausländische Beobachter sind verblüfft ob der Nachdrücklichkeit, mit der Sarkozy diese kostspielige Bestimmung einführen will.
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Wenn es kostspielig ist zuzulassen, eine Währung frei ansteigen zu lassen, lautet die zweite Option unsterilisierte Devisenmarktintervention.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях.
All das weist auf das kostspielige Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen hin, das in der heutigen Wirtschaft zum Tragen kommt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert