Sentence examples of "достигала" in Russian

<>
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. Stattdessen sollten ihre demokratischen Ziele durch einen Kompromiss mit den Behörden erreicht werden.
В 1985 году, ценность европейских валют в целом достигала 67 центов США, что на 25% ниже сегодняшнего уровня. Im Jahre 1985 erzielten alle europäischen Währungen gerade mal den Wert von 67 US-amerikanischen Cent, das liegt noch 25% unter dem heutigen Level.
И Швеция никогда не достигала уровня, который ставится в Целях развития тысячелетия, Und Schweden hat nie die Quote des Entwicklungsziels für das Millenium erreicht.
Так иногда она косвенным способом достигала того, что не могла сделать прямо: So wurde manchmal auf indirektem Wege erreicht, was auf direktem Wege nicht möglich war:
И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о "лете выздоровления" - точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала "скорости убегания". Immerhin verkündeten bestimmte US-Politiker noch vor einem Jahr den "Sommer der Erholung" der Wirtschaft - eine Ansicht, die auf dem Irrtum beruhte, Amerika hätte "Fluchtgeschwindigkeit" erreicht.
Он достиг всех своих целей. Er hat all seine Ziele erreicht.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс". "Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
Она достигает до 46 метров в длину. Es wird bis zu 50 Meter lang.
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя. - das Erlangen einer gewissen inneren Weisheit, Erkenntnis oder inneren Friedens.
Те, кто стремится достичь утопической цели - "мира без наркотиков", отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков. Diejenigen, die das vergebliche Ziel einer "drogenfreien Welt" anstreben, weigern sich die erwiesenen Vorteile der Schadensminderung anzuerkennen.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно. Ich glaube, wir sind an einem Punkt angelangt, an dem wir daran nicht länger vorbeikommen.
И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет. Und ihr werdet langsamer und langsamer bis ihr schließlich wieder bei der Geschwindigkeit anlangt, mit der ihr als 19jährige gelaufen seid.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. Selbstverständlich hat die Solidarnosc einen bemerkenswerten politischen Sieg errungen.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "Sie haben nichts erreicht, geben Sie es zu!
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут. Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen.
Но Америка тоже не могла достигнуть мирового статуса "ялтинской супердержавы". Aber die USA waren auch nicht in der Lage, den globalen Status eines "Jalta-Superstaates" zu erlangen.
Предложения, содержащиеся в "Китае 2030", могут обеспечить основу для китайских политиков, которые стремятся достичь своих целей устойчивого и гармоничного развития. Die Vorschläge von China 2030 könnten ein Rahmen für chinesische Politiker sein, die das Ziel nachhaltigen und harmonischen Wachstums anstreben.
Но когда успех достигнут, мы решаем, что дело завершено Aber dann, wenn wir dort angelangt sind, glauben wir, dass wir es geschafft haben.
Я достиг точки политического отчаяния. Ich habe einen Punkt politischer Verzweiflung erreicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.