Sentence examples of "закончили" in Russian

<>
Мы начинали с волкообразного существа, а закончили мальтийской болонкой. Wir fangen mit einer wolfsähnlichen Kreatur an und bekommen am Ende einen Malteser.
И мы закончили наше путешествие. Und wir haben unsere Reise beendet.
Теперь, когда вы закончили с линзой, вы буквально её вытаскиваете. Wenn man die Linse jetzt fertiggestellt hat, dann drückt man sie buchstäblich heraus.
Они начали с двумя шприцами и закончили с двумя. Sie hatten anfangs zwei und sie hatten am Ende zwei.
Они закончили шахматную партию ничьей. Sie beendeten die Schachpartie mit einem Remis.
И, кстати, сегодня утром я получил письмо, сообщающее, что сегодня мы закончили установку последнего компонента ATLAS. Übrigens habe ich heute Morgen eine E-Mail erhalten, in der steht, dass wir heute den letzten Teil von ATLAS fertiggestellt haben.
После сложных перипетий они закончили свой путь в резиденции посольства Канады. Diese endete nach zahlreichen Komplikationen in der Residenz des kanadischen Botschafters.
Вы закончили то задание, около месяца назад? Haben Sie die Sache da vor einem Monat erfolgreich beendet?
"Мы закончили матч лишь с одним опытным игроком, остальные были молодыми людьми". "Die Begegnung spielten wir nur mit einem einzigen erfahrenen Spieler zu Ende, der Rest waren junge Spieler."
Мы закончили работу, так что теперь можем и домой пойти. Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
И нам понравилась идея о том, что два его дальних края закончили бы поцелуем. Wir mochten die Idee, dass sich die zwei Endteile am Ende küssen würden.
В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир. Infolgedessen beendeten viele säkulare Aktivisten ihr wochenlanges Sit-in und zogen sich vom Tahrir-Platz zurück.
Сидячие забастовки, которые напоминают 18 дней в январе и феврале 2011 года, которые закончили правление Мубарака, уже начались. Auch mit Sitzblockaden wie in den 18 Tagen im Januar und Februar 2011, die das Ende der Herrschaft Mubaraks einläuteten, hat man bereits wieder begonnen.
Нам только осталось закончить историю. Wir müssen nur die Geschichte zu Ende bringen.
Наконец я закончил свою работу. Endlich habe ich meine Arbeit beendet.
Когда Ной закончил строить ковчег. Und als Noah seine Arche fertiggestellt hatte.
Но МакАртуру не хватило времени, чтобы закончить работу. Allerdings hatte MacArthur nicht genug Zeit, um sein Werk zu vollenden.
В 1931 году моя бабушка - в нижнем ряду слева - закончила восемь классов. Im Jahr 1931 hat meine Großmutter - hier unten links - die achte Klasse absolviert.
Ещё один пример, и я закончу. Ein letztes kurzes Stück, und dann ist Schluß.
Теперь их задача - закончить начатое. Jetzt müssen sie die Arbeit zu Ende bringen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.