Beispiele für die Verwendung von "beendet" im Deutschen

<>
Wann hast du es beendet? Когда ты закончил?
Das Grauen in Syrien muss beendet werden Завершение сирийского ужаса
Der Lange Marsch war beendet. "Долгий марш" был окончен.
Endlich habe ich meine Arbeit beendet. Наконец я закончил свою работу.
Hiermit erklären wir unsere Geschäftsverbindung für beendet Настоящим мы объявляем наши договорные отношения завершенными
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt. Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Und wir haben unsere Reise beendet. И мы закончили наше путешествие.
Präsident Barack Obama hat den Krieg im Irak offiziell beendet und zieht die amerikanischen Truppen in einem Tempo aus Afghanistan ab, das nur durch die Notwendigkeit, das Gesicht zu wahren, verzögert wird. Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Mission beendet, Kongress bereit, sich hinsichtlich Libyen verständigen Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии
Diese Aufgabe ist jedoch noch nicht beendet. Однако это дело еще не закончено.
Die Federal Reserve hat die Zinsen nun bei 13 aufeinander folgenden Sitzungen jeweils schrittweise um 25 Basispunkte erhöht - wobei das noch nicht das Ende ist -, seit sie ihre lange Politik niedriger Zinsen beendet hat. ФРС поднимала учётные ставки на 25 базовых пунктов на каждом из 13 состоявшихся подряд собраний, и этот процесс ещё не завершен, когда она выходила из своего затянувшегося периода низких учетных ставок.
Aber obwohl jeder gewinnen kann, ist Wissenschaft auf dieser Ebene kein "Heureka"-Ereignis, bei dem ein einziger Durchbruch das Rennen abrupt beendet. Но, хотя победить может любой, в науке на данном уровне никогда не происходит эффекта "эврики", когда один-единственный удачный прорыв оканчивает гонку.
Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war. Работа была закончена до того, как я прибыл.
Und schließlich bekam ich eine Urkunde darüber, dass ich meine Lehrzeit erfolgreich beendet hatte, dass ich mich moralisch verhalten hätte, und diese Urkunde überreichte mir die Gilde der Dachdecker, Gleisleger, Ofenbauer, Kaminkehrer und Töpfer. И наконец я получила документ, что я успешно завершила свое ученичество, что я вела себя нравственно, и этот документ был мне выдан Цехом кровельщиков, железнодорожников, печников, трубочистов и гончаров.
Haben Sie die Sache da vor einem Monat erfolgreich beendet? Вы закончили то задание, около месяца назад?
Wenn das Wachstum in dieser Größenordnung abgeschwächt wird, solange der Privatsektor seinen Schuldenabbauzyklus noch nicht vollständig beendet hat - und die Regierungen ihren eigenen beginnen -, riskiert man damit eine längere Beinahestagnation, die die kriseninduzierte Arbeitslosigkeit in strukturelle Arbeitslosigkeit verwandeln könnte. Снижение роста в таком размере во время, когда частный сектор еще не завершил свой цикл сокращения доли заемных средств - а правительства начинают свой собственный - означает риск длительного периода почти стагнации, который может превратить спровоцированную кризисом безработицу в структурную безработицу.
Das Angebot ist fast beendet und Sie sind derzeit der Höchstbietende Аукцион почти закончен, и предложенная Вами цена является самой высокой
Und als ich es beendet hatte, kam ich am nächsten Tag zurück. А после того как я закончил, я вернулся на следующий день.
Jeder beendet etwa sein Buch über Erträglichkeit Ökologie mit der Idee von Recycling. Каждый заканчивает свои книги о рациональном природопользовании и экологизации идеей о переработке отходов.
Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können. Мы закончили работу, так что теперь можем и домой пойти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.