Ejemplos de uso de "застой" en ruso con traducción al alemán

<>
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Die Stagnation ist eine stillschweigende kollektive Entscheidung, die von einer Mehrheit im Lande getroffen wurde.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой: Der niedrige Status von Frauen in den Ländern am unteren Ende der Skala kann nicht auf kulturellen Stillstand zurückgeführt werden:
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Die politische Stagnation Ägyptens hat den regionalen Einfluss des Landes reduziert.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ. Die größten Gefahren für den Wohlstand in den USA und China sind ein Stillstand des chinesischen Wachstums oder Chinas Rückzug aus der weiteren globalen Integration und zu langsam umgesetzte Reformen.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро. Eine chronische Stagnation ist ein zu hoher Preis für den Euro.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева. Aber diese Kontinuität erinnert mehr an zastoj, also die Stagnation der Breschnew-Ära.
И имя этой игры будет экономический застой, но никак не развитие. Das Motto wird Stagnation heißen, nicht Wachstum.
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. Tatsächlich wird die Verwaltung selbst häufig für die mangelnde Flexibilität und anhaltende wirtschaftliche Stagnation des Landes verantwortlich gemacht.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой. Dies sind unverzichtbare Menschenrechte, und sie lassen sich nur durch Wirtschaftswachstum realisieren, nicht durch Stagnation.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. Stagnation im Computerdesign ist nichts Überraschendes, bedenkt man, wie bequem Vertrautheit ist.
С точки зрения глобальной политической стабильности, спад и застой в Германии и Японии потенциально представляет еще большую проблему. Für die weltweite politische Stabilität sind die Rezession und Stagnation in Deutschland und Japan potenziell noch schlechtere Nachrichten.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ). Politiker sind von Natur aus unwillig, sich zwischen inakzeptabel (permanente Stagnation), undenkbar (Austritt aus der Eurozone) und schwierig (Reform) zu entscheiden.
Япония стареет еще быстрее, а экономический застой снижает внутренние сбережения, в то время как государственный долг начинает достигать 200% ВВП. Japan altert sogar noch schneller und die wirtschaftliche Stagnation verringert die Sparquote, während sich die Staatsverschuldung auf annähernd 200% des BIP beläuft.
Хронический недостаток финансирования в образование в данном регионе, особенно в науку и технологии, частично отвечает за экономический застой последней четверти века. Der chronische Mangel an Investitionen in der Region, vor allem in den Bereichen Wissenschaft und Technologie ist teilweise für die wirtschaftliche Stagnation in den letzen 25 Jahren verantwortlich.
С середины 50-х и до 70-х Уругвай пережил застой, вызванный свирепствовавшим протекционизмом, безответственным ведением общественного финансирования и жестким контролем обменного курса. Uruguay hatte von Mitte der 50-er bis zu den 70-er Jahren unter einer schwerwiegenden Stagnation zu leiden, die durch grassierenden Protektionismus, einer unverantwortlichen öffentlichen Finanzlage und starre Wechselkurs-Kontrollen hervorgerufen worden war.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Während die politische Stagnation in Japan ein Entwicklungswunder förderte, zog die vom eigennützigen Establishment in der Türkei verursachte Trägheit eine entmutigte Gesellschaft mit enttäuschten Erwartungen nach sich.
Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти. Lateinamerikas gestörte Demokratie ist das Ergebnis eines politischen und wirtschaftlichen Verhaltensmusters, durch das Lateinamerika zur Stagnation verurteilt bleibt, unabhängig davon, wer regiert.
Опыт успешных реформ в англосаксонских и северных странах показывает, что Европа не обязательно обречена на застой, при условии, что она откажется от жесткой защиты занятости. Die Erfahrung erfolgreicher Reformen in den angelsächsischen und den nordischen Ländern zeigt, dass Europa nicht zur Stagnation verurteilt ist, vorausgesetzt, es schwört einem starren Kündigungsschutz ab.
Застой уже имеет большое влияние на молодежь Японии, для которой становится все тяжелее найти рабочее место, не говоря уже о пожизненной работе в ведущей мировой компании. Schon jetzt zeigt die Stagnation enorme Auswirkungen auf die Jugend in Japan, die es schwer hat, einen Job zu finden, geschweige denn eine lebenslange Anstellung in einer führenden internationalen Firma zu bekommen.
В противном случае нас ждет (как в 1930-х гг.) бесконечный застой, спад деловой активности, валютные и торговые войны, жесткий контроль капитала, финансовый кризис, неплатежеспособность многих стран, а также масштабная социально-политическая нестабильность. Die Alternative lautet - wie in den 1930er Jahren - endlose Stagnation, Depression, Währungs- und Handelskriege, Kapitalkontrollen, Finanzkrise, Staatsinsolvenzen und massive gesellschaftliche und politische Instabilität.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.