Sentence examples of "испытают" in Russian

<>
Страны, которые оценивают свою валюту относительно доллара США, испытают резкий спад в росте экспорта. Länder, die eine Aufwertung ihrer Währungen gegenüber dem Dollar zugelassen haben, werden eine deutliche Verlangsamung ihres Exportwachstums erleben.
В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника. In dem Moment, wo er mit dem Lächeln des Siegers auf den Fernsehschirmen der Welt erschiene, würden Amerikas Image und Soft Power so etwas wie eine Kopernikanische Revolution erfahren.
И некоторые страны с развивающимися рынками - несмотря на крупную поддержку МВФ - испытают серёзный финансовый кризис, который окажет пагубный эффект и на остальные страны. Und einige aufstrebende Wirtschaftsnationen werden - trotz massiver Unterstützung durch den IWF - eine schwere Finanzkrise mit ansteckender Wirkung auf andere Länder erleben.
Евро испытало тяжелый, но многообещающий старт. Der Euro erlebte einen schweren, aber vielversprechenden Start.
Я испытал это на себе. Ich habe es am eigenen Leib erfahren.
Мы вообще собирались испытать её на улице около нашего дома в Кейп Тауне, Wir wollten es vor unserer Haustür in Kapstadt testen.
Эта неспособность придала смелости сторонникам ХДС, решившим испытать решительность правительства Рачана. Diese Versäumnisse riefen die HDZ-Anhänger auf den Plan, die Entschlusskraft der Regierung Racan auf die Probe zu stellen.
Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, Dann haben wir Extrakte ausprobiert und siehe da!
Но, хотя каждая страна нуждается в инновациях, проверенные и испытанные подходы работают не для всех рынков. Doch obwohl jedes Land Innovation braucht, funktionieren die erprobten und bewährten Ansätze nicht für alle Märkte.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Einige Terroristen hegen möglicherweise Reue und Schuldgefühle in Bezug auf ihre Handlungen.
И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятно важно на деле испытать наши навыки слушания. Wenn wir also einander zuhören, ist es unglaublich wichtig für uns, unsere Fähigkeit zum Zuhören wirklich zu prüfen.
Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах. Kürzlich hat sich heraus gestellt, dass Experten, die Arzneimittel austesten bevor sie auf den Markt kommen, in der Regel Versuchs-Medikamente zunächst vor allem bei männlichen Tieren und dann vor allem bei Männern testen.
Не нужно слишком сурово относиться к мотивам, по которым Иран испытывает международное терпение: Man muss nicht lange nach den Gründen suchen, warum der Iran die Grenzen der internationalen Toleranz austestet:
Творческого кризиса вы никогда не испытывали? Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt?
Разве можно испытывать благоденствие во время страданий? Können wir diese Art des Wohlbefindens auch erfahren, wenn wir traurig sind?
Но мой фонд даст 500,000 тысяч долларов, чтоб вы смогли испытать эту идею. Aber meine Stiftung wird 50.000 Dollar auf den Tisch legen, damit du die Idee testen kannst.
Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое. Die absolut nihilistische Irrationalität des Terrorismus belastet unsere Überzeugungen und stellt sie auf die Probe wie keine andere Frage.
Стоит ли многим классам испытать эту систему в следующем учебном году? Denken Sie, dass im nächsten Schuljahr viele Klassen das System ausprobieren sollten?
Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии. Mit ihren geringen Stützweiten wies die Konstruktion keine radikalen technischen Neuerungen auf und schien lediglich die Anwendung erprobter Technik zu sein.
Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Wenn ich meinen Regenschirm bei Herrn X vergesse, dann deshalb, weil ich im Unterbewußtsein eine Sympathie für Herrn X hege.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.