Exemples d’usage de "когда-либо" en russe avec traduction en allemand

<>
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? Haben Sie das jemals bedauert?
в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Schließlich muss auf die epische Lockerung der Finanzbedingungen durch die Fed irgendwann eine außergewöhnlich schmerzhafte Straffung folgen.
Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде. Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor.
Если Буш и Вернанке заставят когда-либо инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Sollten die Investoren durch Bush und Bernanke irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen.
Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал. Das ist das interessanteste Buch, das ich jemals gelesen habe.
Если Буш, Вернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Sollten die Investoren durch Bush, Bernanke oder den neuen amerikanischen Finanzminister Henry Paulson irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen.
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. Es ist viel anspruchsvoller als alles, was wir jemals gesehen haben.
Это единственное место, которое я когда-либо называла домом. Es ist das einzige Land, das ich jemals als meine Heimat bezeichnet habe.
Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится. Ich kann mir nicht vorstellen, dass dies jemals passiert.
У Мэри самый большой клитор, который я когда-либо видел. Mary hat die größte Klitoris, die ich jemals gesehen habe.
Это самая большая молекула заданной структуры, когда-либо построенная человеком. Es ist das größte Molekül mit definierter Struktur das jemals von Menschen erschaffen wurde.
Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг? Wie konnte ich es wagen zu denken, dass wir es jemals verstehen werden?
Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: Die Nachfrage nach unseren Darlehen und Projektfinanzierungen ist höher als jemals zuvor:
Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть. Aber er möchte nicht, das sein Volk jemals vergisst.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо. Unsere Gesellschaften sind belastbarer, offener und vielfältiger als jemals zuvor.
Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом? Haben Sie sich jemals gewundert, was mit diesem Zeug passiert?
Это исторический момент, когда среднестатистический человек обладает большей властью, чем когда-либо. Dies ist ein Moment in der Geschichte, in dem eine Durchschnittsperson mehr Macht besitzt als jemals zuvor.
Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели. Sie finden, das sei das Lustigste, das sie jemals gesehen haben.
Нам известно о 106 миллиардах людей, которые когда-либо жили на земле. Wir wissen, dass ungefähr 106 Milliarden Menschen jemals gelebt haben.
Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум. Die Erkenntnis Gottes übertraf alles, was ihm jemals in den Sinn gekommen war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !