Verwendungsbeispiele von "колебаний" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Существуют также идеи, касающиеся ограничения спекулятивных колебаний. Es gibt zudem Ideen, um spekulativen Schwankungen zu begegnen.
Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше, Es beginnt mit winzigen Fluktuationen, als das Universum an diesem Punkt war, jetzt viermal so klein und so weiter.
Он отдалился от своих союзников из Социально-демократической партии (СДП), решив (после нескольких месяцев колебаний) поддержать соглашение с США о продлении действия их авиабазы Футенма на острове Окинава. Er brachte die mit ihm verbündete Sozialdemokratische Partei (SDP) gegen sich auf, indem er sich - nach monatelangem Zaudern - entschied, eine Übereinkunft mit den USA zu respektieren, die die Zukunft des Luftwaffenstützpunkt Futenma auf Okinawa gewährleistete.
Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть. Ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Produktion und Verbrauch würde große Schwankungen bei den Ölpreisen verhindern.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском. Japan hätte sich vor einem erheblichen Teil der Auswirkungen der Fluktuationen des BIP schützen können, wenn es dieses Risiko entsprechend verwaltet hätte.
В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что. China hält seit 30 Jahren ein nachhaltiges, rasches Wirtschaftswachstum ohne wesentliche Schwankungen und Unterbrechungen aufrecht - bisher.
Итак, 15 лет назад мы начали со спутника Исследователя Космического Фона, создавшего карту справа вверху, что показало присутствие крупномасштабных неоднородностей колебаний в несколько порядков. Damit also haben wir vor 15 Jahren angefangen, mit dem Cosmic Background Explorer - der die Karte oben rechts erstellt hat, die uns gezeigt hat, dass es große Fluktuationen gegeben hat, Fluktuationen in allen Größenordnungen.
перед лицом значительных колебаний и объемов торговли, составляющих 2 триллиона долларов в день, центральные банки не в состоянии противостоять иррациональным стараниям трейдеров. Angesichts weiter Schwankungen und Handelsvolumina von bis zu zwei Billionen Dollar pro Tag seien die Zentralbanken nicht in der Lage, den irrationalen Eifer der Händler auszugleichen.
В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости. Obwohl die reichen Länder eher in der Lage sind, mit den Risiken der Währungs- und Zinsschwankungen umzugehen, tragen die armen Länder die Hauptlast derartiger Fluktuationen.
По существу, целью этого требования было предотвратить безответственную бюджетную политику после введения евро, оставив достаточно пространства для циклических колебаний дефицита в рамках 3%-го ограничения. Im Wesentlichen sollte so eine unverantwortliche Haushaltspolitik im Anschluss an die Euroeinführung verhindert werden, wobei die Neuverschuldungsgrenze von 3% ausreichend Spielraum für zyklische Schwankungen des Defizits gewährleisten sollte.
Связь между финансовым риском и колебаниями цен активов прослеживается в результате применения нового подхода - Экономики Посредственных Знаний (IKE) - к пониманию риска и колебаний на рынках активов. Der Zusammenhang zwischen finanziellem Risiko und Vermögenspreisänderungen wird aufgrund eines neuen Ansatzes - der Imperfect Knowledge Economics (IKE) - hergestellt, mit dem man ein Verständnis für Risiken und Fluktuationen auf den Kapitalmärkten entwickelt.
При таком образе действий, вместо стремления к достижению точных количественных целей, будь то по уровню инфляции или безработицы, политические решения принимаются с целью смягчения чрезмерных колебаний. Statt zu versuchen, präzise nummerische Zielwerte zu erreichen, sei es bei der Inflation oder der Arbeitslosigkeit, versucht eine derartige Politik, exzessive Schwankungen zu dämpfen.
Но таких изменений в "Базель 2" недостаточно, потому что банковские портфели - особенно портфели международных банков с крупными торговыми портфелями - являются беззащитными перед рисками, вытекающими из длительных колебаний на рынках активов. Allerdings wird eine derartige Überarbeitung von Basel II nicht reichen, denn die Portefeuilles der Banken - vor allem der internationalen Banken mit starkem Engagement im Wertpapierbereich - sind sehr anfällig für die aus den langfristigen Fluktuationen auf den Kapitalmärkten stammenden Risiken.
Новая теория Фельпса предоставляет логический фон, по отношению к которому мы можем оценивать последствия колебаний стоимости акций, обменных курсов и, если говорить вообще, стоимость физических активов и человеческого капитала при мощном влиянии новых технологий и инноваций. Phelps neue Theorie bietet den logischen Hintergrund, vor dem wir die Konsequenzen der Schwankungen von Aktienpreisen, Wechselkursen und - allgemeiner betrachtet - des Werts von physischem Vermögen und Humankapital unter dem starken Einfluss neuer Technologien und Innovationen bewerten können.
В некоторых наблюдаются большие колебания. Einige zeigen größere Schwankungen.
с колебаниями были один к ста тысячам, Die Fluktuationen spielen sich in den Hunderttausendsteln ab.
Это колебания будут продолжаться, но только до тех пор, пока мы не потеряем всё. B. CO2, wo das Problem stetig größer wird, bis eine Grenze erreicht ist, und Problemen, bei denen Ressourcen verbraucht werden, bei denen wir das verlieren, was wir haben, das sind Probleme die hin und her schwanken, und sie werden dies so lange tun, bis wir alles verlieren, was wir besitzen.
Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне. Ein ähnliches Zaudern ist auch auf geopolitischer Ebene erkennbar.
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния. Langfristiges Resultat all dieser Faktoren ist eine Oszillation zwischen Dialog und Stillstand, die zu Phasen unsicheren Engagements oder erhitzter Konfrontation geführt hat.
Затем я рассчитал колебания, фиолетовым цветом обозначен наш новый приятель, белым - старый. Die berechneten Schwingungen, das violette Spektrum sind die neuen die weißen sind die alten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!