Sentence examples of "коснутся" in Russian with translation "an|gehen"

<>
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой. Was den Westen angeht, so steht dieser vor einem Dilemma.
Что касается меня, то я предпочитаю чаю кофе. Was mich angeht, ich mag Kaffee lieber als Tee.
Что касается Чавеса, ему совсем не хочется считаться диктатором. Was Chávez selbst angeht, so will er sich nicht als Diktator brandmarken lassen.
Что касается Сирии, самый худший вариант развития событий является неприемлемым: Was Syrien angeht, so ist der schlimmste Fall, der dort eintreten kann, nicht hinnehmbar:
Что касается китайского юаня, то его положение поддерживается политизированным режимом валютного курса. Und was den chinesischen Renminbi angeht, wird er noch immer von einem hoch politischen Wechselkursregime unterstützt.
Однако статистика показывает, что я белая ворона в том, что касается Хэллоуина. Aber laut Statistik bin ich ein schwarzes Schaf, was Halloween angeht.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно. Was die Krankenversorgung angeht, so ließe sich die Hälfte davon effizienter ortsfern erbringen.
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса. Was die Wechselkurse angeht, so ist ein schmales Schwankungsband zu vermeiden.
Что касается компьютерного интерфейса, думаю, мы все еще находимся в эре пещерного рисунка. Also ich finde, dass wir uns, was die Computer-Interfaces angeht, gleichsam noch im Zeitalter der "Höhlenmalerei" befinden.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. Was die türkische Regierung angeht, so bleibt ihre offizielle Priorität der eigene EU-Beitritt.
Что касается остальных, их причины поддерживать выкачивающую сбережения политику администрации Буша остаются в тайне. Was den Rest angeht, so bleiben ihre Gründe für die Unterstützung der die Ersparnisse aufzehrenden Politik der Regierung Bush im Dunkeln.
Что касается ядерного оружия, то лучшим средством разоружения до сих пор является ядерная энергетика. Was Waffen angeht, ist Atomenergie bis heute das beste Werkzeug der Abrüstung.
Поэтому я думаю, что мы уже готовы коснуться одного из самых важных вопросов неврологии: Deshalb denke ich, sind wir in der Lage eine der wichtigsten Fragen der Neurowissenschaft anzugehen:
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. Was die Länder angeht, die mehr Hilfe benötigen, so fallen sie in den natürlichen Zuständigkeitsbereich des IWF.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. Und was den Wechselkurs angeht, so ist die KPP nur eine von vielen Methoden, um dessen Gleichgewichtsniveau zu berechnen.
Что касается конкуренции, то мы все знаем, что стоимость Toyota выше, чем стоимость большой тройки. Was die Wettbewerbsfaehigkeit angeht, wissen wir alle, dass Toyota ueber ein groesseres Marktkapital verfuegt als unsere grossen drei zusammen genommen.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом. Was den Warenhandel angeht, soll die neue Freihandelszone direkt mit Singapur und Hongkong konkurrieren.
Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей. Ein schockierender Anteil landet irgendwann im Gefängnis - insbesondere, was arme, farbige Kinder angeht.
Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния. Was Europa angeht, so tritt die Europäische Union als Vermittler auf, demonstriert jedoch gerade dadurch auch die Grenzen ihres Einflusses.
Что касается Обамы, он впервые посетит Японию и, пока будет находиться в АТЭС, посетит саммит АСЕАН-США. Was Obama angeht, wird dieser zunächst Japan besuchen und dann, während er der APEC-Konferenz beiwohnt, auch am ersten US-ASEAN-Gipfel teilnehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!