Verwendungsbeispiele von "критических" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten.
Когда это приводит к появлению террористов и нелегальных иммигрантов - две критических проблемы Европы - арабские военным диктаторам нечем похвастаться. Wenn es darum geht, Terroristen und nicht dokumentierte Flüchtlinge zu produzieren - zwei kritische Themen für Europa - haben arabische Diktatoren eine unrühmliche Vorgeschichte.
Поддерживаемые правительством научно-исследовательские программы в областях информационных технологий и биотехнологий помогли США завоевать всемирное лидерство в этих двух критических сферах. Staatlich finanzierte Forschung beeinflussten stark den wissenschaftlichen Fortschritt in der Informations- und Biotechnologie - zwei kritische Bereiche in denen die USA global die wissenschaftliche Führung einhalten.
На дипломатию и иностранную помощь часто не выделяется достаточно средств, частично потому, что сложно продемонстрировать их краткосрочный вклад в решение критических проблем. Diplomatie und Auslandshilfe sind finanziell vielfach schlecht ausgestattet oder werden überhaupt vernachlässigt, weil es teilweise schwierig ist, angesichts kritischer Herausforderungen deren kurzfristige Wirkung zu präsentieren.
Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев. Und seit mehreren Jahren wenden sich amerikanische Liberale, wenn sie nach kritischen politischen Kommentaren suchen, Jon Stewart zu, einem weiteren komischen Talent.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты: Doch wenn die Welt wirksam kooperiert, kann der Rückgang der Verbrauchernachfrage durch eine wertvolle Steigerung der Investitionen für die kritischsten Bedürfnisse auf der Erde ausgeglichen werden:
В Управлении безопасности полетов гражданской авиации также отметили, что они рассматривают это заявление, но подчеркнули, что ограничения на использование электронных устройств в критических фазах полета все еще действуют в Австралии. Die Flugsicherungsbehörde CASA erklärte ebenfalls, man werde sich die Ankündigung ansehen, betonte aber, dass die Einschränkungen bei der Nutzung elektronischer Geräte in kritischen Flugphasen in Australien nach wie vor gelten.
Вопросы внутренней политики, вероятно, займут Обаму и его команду по крайней мере вплоть до промежуточных выборов, которые состоятся в ноябре этого года, таким образом устраняя активную дипломатию в течение грядущих критических месяцев. Bis zu den Wahlen zur Mitte seiner Amtszeit im November werden Obama und sein Team wohl mit innenpolitischen Themen befasst sein, so dass aktive Diplomatie in den kritischen kommenden Monaten ausgeschlossen sein wird.
Вместо того чтобы критиковать Кеннеди за то, что он не следовал собственной риторике, мы должны быть благодарны ему за то, что в критических ситуациях он был скорее предусмотрительным тактиком, чем идеологом-преобразователем. Anstatt Kennedy dafür zu kritisieren, dass er seinen Worten keine Taten folgen ließ, sollten wir dankbar sein, dass er in kritischen Situationen eher vorsichtig und transaktional war als ideologisch und transformativ.
Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры. Die jüngste Millennium-Ökosystemstudie der Vereinten Nationen (Millennium Ecosystem Assessment, MA) zeigt, dass Wälder in diesen und anderen kritischen Regionen aufgrund von Misswirtschaft bedenklich zurückgehen und weiter verschwinden werden, wenn nicht ernsthafte Maßnahmen ergriffen werden.
Действительно, критика в адрес "Аль-Джазиры" со стороны США звучит больше как стремление оправдаться в связи с неумелыми действиями американцев в Ираке, чем как истинное желание способствовать появлению свободных, открытых и критических средств массовой информации в арабском мире. Tatsächlich wirkt die US-amerikanische Kritik an Al-Dschasira eher wie ein flehentliches Plädoyer wegen der ungeschickten Stümperei Amerikas im Irak und nicht wie der echte Wunsch nach einem freien, offenen und kritischen arabischen Medium.
Аннан вдохновлял мир своими дипломатическими инициативами и лидерством в области борьбы с бедностью и защиты прав человека, но война в Ираке расколола мир и отвлекла внимание и финансовые ресурсы от кризисных регионов и критических долгосрочных проблем, таких как изменение климата, сдерживание болезней, возобновляемые источники энергии и доступ к водным ресурсам. Annan inspirierte die Welt mit seiner Diplomatie und seinem Führungsstil bei Armutsbekämpfung und Menschenrechten, doch hat der Krieg im Irak die Welt gespalten und sowohl Aufmerksamkeit als auch finanzielle Mittel aus den Krisengebieten sowie von kritischen Langzeitproblemen wie Klimawandel, Krankheitsbekämpfung, nachhaltiger Energie und Wasserzugang abgezogen.
Эти три направления критически важны. Das sind die drei kritischen Prioritäten.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet.
Пациент находится в критическом состоянии. Der Patient ist in kritischer Verfassung.
Твоя мать находится в критическом состоянии. Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Unser erster kritische Moment, es ist offen.
Так что владеет умами американцев в этот критический момент? Und womit beschäftigen sich die Amerikaner wie besessen in dieser kritischen Zeit?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!