Verwendungsbeispiele von "любого" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Токио больше любого другого японского города. Tōkyō ist größer als jede andere japanische Stadt.
Прежде всего, это делает возможным, впервые, городам расти до любого размера, любой формы, в любом месте. Zum einem, ist es zum ersten mal möglich Städte beliebiger Größe und Form an einem beliebigen Ort wachsen zu lassen.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird.
Линзу можно положить поверх любого изображения. Und Sie können es auf jedes erdenkliche Bild legen.
И если вы посмотрите на карту любого города построенного в доиндустриальный пероид вы сможете проследить, как туда приходила еда. Und wenn Sie sich die Karte einer beliebigen Stadt anschauen, die vor dem Industriezeitalter enstanden ist, können sie die Spuren der ankommenden Nahrung entdecken.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии. Sie haben im Laufe der Jahre bei der Sabotage jedweder Chance auf einen diplomatischen Durchbruch bemerkenswert erfolgreiche Leistungen erbracht.
Она из любого мужчины может верёвки вить. Sie kann jeden Mann um den Finger wickeln.
Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн. Und das heißt, dass jeder jedes beliebige Kleidungsstück nachmachen könnte von jeder Person in diesem Raum und es als eigenes Design verkaufen könnte.
Он выразил свое согласие с задачами сокращения дефицита и долгов и борьбы с растратами, но также свое неприятие любого курса, который препятствует восстановлению экономики. Er hatte sich mit den Vorgaben der Reduzierung von Haushaltsdefizit und Schulden bereit erklärt, ebenso wie zum Kampf gegen die Verschwendung, stand allerdings jedweder Politik feindlich gegenüber, die den Wirtschaftsaufschwung unterbinden würde.
Здравоохранение - это важный актив для любого народа. Das öffentliche Gesundheitswesen ist für jedes Land ein wichtiger Aktivposten.
Когда-то давно было выдвинуто предположение, что компьютер одного типа, при наличии необходимого времени и памяти, может смоделировать поведение любого другого состояния вещества. Lang Zeit hatte man angenommen, dass eine einzige Art von Maschine, wenn man ihr nur genügend Zeit und Speicherkapazität lässt, das Verhalten eines jeden beliebigen Stücks Materie simulieren könnte.
Сострадание является частью моральной структуры любого общества. Mitgefühl ist Bestandteil des moralischen Gefüges jeder Gesellschaft.
Токио больше любого другого города в Японии. Tōkyō ist größer als jede andere japanische Stadt.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. Es ist ein Joker um jede vernünftige Kritik zu entwaffnen.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник. Jedes gute Friedensabkommen bedarf eines durchsetzungsfähigen Vermittlers.
Уровень концентрации любого человека колеблется в течение дня. Die Konzentration eines jeden schwankt im Verlauf des Tages.
"Это влияет на здоровье любого человека", - добавил он. "Das würde die Gesundheit von jedem Menschen beeinträchtigen", fügte er hinzu.
Том убьёт любого, кто встанет у него на пути. Tom wird jeden töten, der sich ihm in den Weg stellt.
Это тяжело для любого мужчины, особенно, если ты велосипедист. Das ist ziemlich hart für jeden Mann, besonders wenn du Rad fährst.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться. Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!