Exemples d'utilisation de "на уровне" en russe

<>
Это повысило объёмы производственного экспорта во всём мире и сохранило инфляцию на низком уровне, что, в свою очередь, повысило спрос на энергию и сырьё, поставляемые из развивающихся стран, привело к росту товарных цен и принесло выгоду многим бедным странам. Dadurch sind die Exporte von Industriewaren auf der ganzen Welt gestiegen und die Inflation wurde niedrig gehalten, was seinerseits die Nachfrage nach Energie und Rohstoffen aus den Entwicklungsländern angekurbelt und somit die Rohstoffpreise in die Höhe getrieben hat, wovon viele arme Länder profitiert haben.
Два процента - на Уровне Один. Zwei Prozent sind auf Stufe Eins.
Это происходит на уровне волосковых клеток. Und dieser beruht meist auf einem Problem der Haarzellen.
А вы начинаете на уровне моря. Und Sie fangen auf Meereshöhe an.
Мы работаем с ними на уровне округа. Sie machen eas auf Bezirksebene.
Она делает погоду на уровне своего тела. Und sie schafft Wetter in menschlicher Dimension.
на личном уровне и на уровне корпорации. Sowohl auf der persönlichen Ebene, als auch auf Geschäftsebene.
На уровне личности нам тоже нужны эти пинки Auf persönlicher Ebene brauchen wir ebenfalls Anreize.
Но круче всего быть на Уровне Пять, верно? Aber eigentlich sollte ich Stufe Fünf sprechen, stimmts?
Поскольку многие из нас живут на Уровне Три. Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns.
Видите, на уровне концепции, это была отличная идея. Sehen Sie, auf der Konzeptebene war das ein großartiges Konzept.
Я не буду говорить как тип на Уровне Один Ich will nicht in Stufe Eins reden.
В США страхование от безработицы организовано на уровне штатов. In den USA wird die Arbeitslosenversicherung auf Ebene der Bundesstaaten organisiert.
Потому что большинство людей не находятся на Уровне Пять. Weil die meisten Menschen nicht auf Stufe Fünf sind.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС. Zum ersten Mal wird die Unterstützung der Grundlagenforschung auf EU-Ebene möglich.
Рост экономики Бразилии в 2004 году ожидается на уровне 4%. Die Prognosen des Marktes für das brasilianische Wachstum in 2004 liegen inzwischen bei etwa 4%.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара. Das Papier schloss nahezu unverändert bei 187,35 Dollar.
Это вовсе не мало на уровне международных отношений и сотрудничества. Keine geringe Aufgabe auf der Ebene internationaler Beziehungen und Kooperationen.
У ЕС кооперация и интеграция заложены на уровне ее ДНК. Kooperation und Integration ist in der DNA der Europäischen Union verankert.
Мы видим, как поколения сменяют друг друга - на уровне клеток. Wir durchlaufen gerade viele Generationen, auf dem zellularen Level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !